Bibles in ancient languages
Old translations
Modern translations

Septante Jeremiah 27

Pentateuch
Historical books
Poetical Writings
Prophetic Books
Chapter
Verses
1
Λόγος κυρίου, ὃν ἐλάλησεν ἐπὶ Βαβυλῶνα.

Lógos kyríou, hòn elálēsen epì Babylō̂na.

2
’Αναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἀκουστὰ ποιήσατε καὶ μὴ κρύψητε, εἴπατε ‘Εάλωκεν Βαβυλών, κατῃσχύνθη Βῆλος ἡ ἀπτόητος, ἡ τρυϕερὰ παρεδόθη Μαρωδαχ.

’Anangeílate en toîs éthnesin kaì akoustà poiḗsate kaì mḕ krýpsēte, eípate ‘Eálōken Babylṓn, katēischýnthē Bē̂los hē aptóētos, hē trypherà paredóthē Marōdach.

3
ὅτι ἀνέβη ἐπ’ αὐτὴν ἔθνος ἀπὸ βορρᾶ· οὗτος θήσει τὴν γῆν αὐτῆς εἰς ἀϕανισμόν, καὶ οὐκ ἔσται ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ ἀπὸ ἀνθρώπου καὶ ἕως κτήνους.

hóti anébē ep’ autḕn éthnos apò borrâ: hoûtos thḗsei tḕn gē̂n autē̂s eis aphanismón, kaì ouk éstai ho katoikō̂n en autē̂i apò anthrṓpou kaì héōs ktḗnous.

4
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἥξουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ, αὐτοὶ καὶ οἱ υἱοὶ Ιουδα ἐπὶ τὸ αὐτό· βαδίζοντες καὶ κλαίοντες πορεύσονται τὸν κύριον θεὸν αὐτῶν ζητοῦντες.

en taîs hēmérais ekeínais kaì en tō̂i kairō̂i ekeínōi hḗxousin hoi hyioì Israēl, autoì kaì hoi hyioì Iouda epì tò autó: badízontes kaì klaíontes poreúsontai tòn kýrion theòn autō̂n zētoûntes.

5
ἕως Σιων ἐρωτήσουσιν τὴν ὁδόν, ὧδε γὰρ τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσιν· καὶ ἥξουσιν καὶ καταϕεύξονται πρὸς κύριον τὸν θεόν, διαθήκη γὰρ αἰώνιος οὐκ ἐπιλησθήσεται.

héōs Siōn erōtḗsousin tḕn hodón, hō̂de gàr tò prósōpon autō̂n dṓsousin: kaì hḗxousin kaì katapheúxontai pròs kýrion tòn theón, diathḗkē gàr aiṓnios ouk epilēsthḗsetai.

6
πρόβατα ἀπολωλότα ἐγενήθη ὁ λαός μου, οἱ ποιμένες αὐτῶν ἐξῶσαν αὐτούς, ἐπὶ τὰ ὄρη ἀπεπλάνησαν αὐτούς, ἐξ ὄρους ἐπὶ βουνὸν ᾤχοντο, ἐπελάθοντο κοίτης αὐτῶν.

próbata apolōlóta egenḗthē ho laós mou, hoi poiménes autō̂n exō̂san autoús, epì tà órē apeplánēsan autoús, ex órous epì bounòn ṓichonto, epeláthonto koítēs autō̂n.

7
πάντες οἱ εὑρίσκοντες αὐτοὺς κατανάλισκον αὐτούς, οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν εἶπαν Μὴ ἀνῶμεν αὐτούς· ἀνθ’ ὧν ἥμαρτον τῷ κυρίῳ νομῇ δικαιοσύνης τῷ συναγαγόντι τοὺς πατέρας αὐτῶν.

pántes hoi heurískontes autoùs katanáliskon autoús, hoi echthroì autō̂n eîpan Mḕ anō̂men autoús: anth’ hō̂n hḗmarton tō̂i kyríōi nomē̂i dikaiosýnēs tō̂i synagagónti toùs patéras autō̂n.

8
ἀπαλλοτριώθητε ἐκ μέσου Βαβυλῶνος καὶ ἀπὸ γῆς Χαλδαίων καὶ ἐξέλθατε καὶ γένεσθε ὥσπερ δράκοντες κατὰ πρόσωπον προβάτων.

apallotriṓthēte ek mésou Babylō̂nos kaì apò gē̂s Chaldaíōn kaì exélthate kaì génesthe hṓsper drákontes katà prósōpon probátōn.

9
ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ἐγείρω ἐπὶ Βαβυλῶνα συναγωγὰς ἐθνῶν ἐκ γῆς βορρᾶ, καὶ παρατάξονται αὐτῇ· ἐκεῖθεν ἁλώσεται, ὡς βολὶς μαχητοῦ συνετοῦ οὐκ ἐπιστρέψει κενή.

hóti idoù egṑ egeírō epì Babylō̂na synagōgàs ethnō̂n ek gē̂s borrâ, kaì paratáxontai autē̂i: ekeîthen halṓsetai, hōs bolìs machētoû synetoû ouk epistrépsei kenḗ.

10
καὶ ἔσται ἡ Χαλδαία εἰς προνομήν, πάντες οἱ προνομεύοντες αὐτὴν ἐμπλησθήσονται.

kaì éstai hē Chaldaía eis pronomḗn, pántes hoi pronomeúontes autḕn emplēsthḗsontai.

11
ὅτι ηὐϕραίνεσθε καὶ κατεκαυχᾶσθε διαρπάζοντες τὴν κληρονομίαν μου, διότι ἐσκιρτᾶτε ὡς βοΐδια ἐν βοτάνῃ καὶ ἐκερατίζετε ὡς ταῦροι.

hóti ēyphraínesthe kaì katekauchâsthe diarpázontes tḕn klēronomían mou, dióti eskirtâte hōs boḯdia en botánēi kaì ekeratízete hōs taûroi.

12
ᾐσχύνθη ἡ μήτηρ ὑμῶν σϕόδρα, μήτηρ ἐπ’ ἀγαθὰ ἐσχάτη ἐθνῶν ἔρημος.

ēischýnthē hē mḗtēr hymō̂n sphódra, mḗtēr ep’ agathà eschátē ethnō̂n érēmos.

13
ἀπὸ ὀργῆς κυρίου οὐ κατοικηθήσεται καὶ ἔσται εἰς ἀϕανισμὸν πᾶσα, καὶ πᾶς ὁ διοδεύων διὰ Βαβυλῶνος σκυθρωπάσει καὶ συριοῦσιν ἐπὶ πᾶσαν τὴν πληγὴν αὐτῆς.

apò orgē̂s kyríou ou katoikēthḗsetai kaì éstai eis aphanismòn pâsa, kaì pâs ho diodeúōn dià Babylō̂nos skythrōpásei kaì syrioûsin epì pâsan tḕn plēgḕn autē̂s.

14
παρατάξασθε ἐπὶ Βαβυλῶνα κύκλῳ, πάντες τείνοντες τόξον· τοξεύσατε ἐπ’ αὐτήν, μὴ ϕείσησθε ἐπὶ τοῖς τοξεύμασιν ὑμῶν.

paratáxasthe epì Babylō̂na kýklōi, pántes teínontes tóxon: toxeúsate ep’ autḗn, mḕ pheísēsthe epì toîs toxeúmasin hymō̂n.

15
κατακροτήσατε ἐπ’ αὐτήν· παρελύθησαν αἱ χεῖρες αὐτῆς, ἔπεσαν αἱ ἐπάλξεις αὐτῆς, καὶ κατεσκάϕη τὸ τεῖχος αὐτῆς· ὅτι ἐκδίκησις παρὰ θεοῦ ἐστιν, ἐκδικεῖτε ἐπ’ αὐτήν· καθὼς ἐποίησεν, ποιήσατε αὐτῇ.

katakrotḗsate ep’ autḗn: parelýthēsan hai cheîres autē̂s, épesan hai epálxeis autē̂s, kaì kateskáphē tò teîchos autē̂s: hóti ekdíkēsis parà theoû estin, ekdikeîte ep’ autḗn: kathṑs epoíēsen, poiḗsate autē̂i.

16
ἐξολεθρεύσατε σπέρμα ἐκ Βαβυλῶνος, κατέχοντα δρέπανον ἐν καιρῷ θερισμοῦ· ἀπὸ προσώπου μαχαίρας ‘Ελληνικῆς ἕκαστος εἰς τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀποστρέψουσιν καὶ ἕκαστος εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ϕεύξεται.

exolethreúsate spérma ek Babylō̂nos, katéchonta drépanon en kairō̂i therismoû: apò prosṓpou machaíras ‘Ellēnikē̂s hékastos eis tòn laòn autoû apostrépsousin kaì hékastos eis tḕn gē̂n autoû pheúxetai.

17
Πρόβατον πλανώμενον Ισραηλ, λέοντες ἐξῶσαν αὐτόν· ὁ πρῶτος ἔϕαγεν αὐτὸν βασιλεὺς Ασσουρ καὶ οὗτος ὕστερον τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ βασιλεὺς Βαβυλῶνος.

Próbaton planṓmenon Israēl, léontes exō̂san autón: ho prō̂tos éphagen autòn basileùs Assour kaì hoûtos hýsteron tà ostâ autoû basileùs Babylō̂nos.

18
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ’Ιδοὺ ἐγὼ ἐκδικῶ ἐπὶ τὸν βασιλέα Βαβυλῶνος καὶ ἐπὶ τὴν γῆν αὐτοῦ, καθὼς ἐξεδίκησα ἐπὶ τὸν βασιλέα Ασσουρ.

dià toûto táde légei kýrios ’Idoù egṑ ekdikō̂ epì tòn basiléa Babylō̂nos kaì epì tḕn gē̂n autoû, kathṑs exedíkēsa epì tòn basiléa Assour.

19
καὶ ἀποκαταστήσω τὸν Ισραηλ εἰς τὴν νομὴν αὐτοῦ, καὶ νεμήσεται ἐν τῷ Καρμήλῳ καὶ ἐν ὄρει Εϕραιμ καὶ ἐν τῷ Γαλααδ, καὶ πλησθήσεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ.

kaì apokatastḗsō tòn Israēl eis tḕn nomḕn autoû, kaì nemḗsetai en tō̂i Karmḗlōi kaì en órei Ephraim kaì en tō̂i Galaad, kaì plēsthḗsetai hē psychḕ autoû.

20
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ζητήσουσιν τὴν ἀδικίαν Ισραηλ, καὶ οὐχ ὑπάρξει, καὶ τὰς ἁμαρτίας Ιουδα, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῶσιν, ὅτι ἵλεως ἔσομαι τοῖς ὑπολελειμμένοις ἐπὶ τῆς γῆς, λέγει κύριος.

en taîs hēmérais ekeínais kaì en tō̂i kairō̂i ekeínōi zētḗsousin tḕn adikían Israēl, kaì ouch hypárxei, kaì tàs hamartías Iouda, kaì ou mḕ heurethō̂sin, hóti híleōs ésomai toîs hypoleleimménois epì tē̂s gē̂s, légei kýrios.

21
Πικρῶς ἐπίβηθι ἐπ’ αὐτὴν καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐπ’ αὐτήν· ἐκδίκησον, μάχαιρα, καὶ ἀϕάνισον, λέγει κύριος, καὶ ποίει κατὰ πάντα, ὅσα ἐντέλλομαί σοι.

Pikrō̂s epíbēthi ep’ autḕn kaì epì toùs katoikoûntas ep’ autḗn: ekdíkēson, máchaira, kaì aphánison, légei kýrios, kaì poíei katà pánta, hósa entéllomaí soi.

22
ϕωνὴ πολέμου καὶ συντριβὴ μεγάλη ἐν γῇ Χαλδαίων.

phōnḕ polémou kaì syntribḕ megálē en gē̂i Chaldaíōn.

23
πῶς συνεκλάσθη καὶ συνετρίβη ἡ σϕῦρα πάσης τῆς γῆς; πῶς ἐγενήθη εἰς ἀϕανισμὸν Βαβυλὼν ἐν ἔθνεσιν;

pō̂s syneklásthē kaì synetríbē hē sphŷra pásēs tē̂s gē̂s? pō̂s egenḗthē eis aphanismòn Babylṑn en éthnesin?

24
ἐπιθήσονταί σοι, καὶ ἁλώσῃ, ὦ Βαβυλών, καὶ οὐ γνώσῃ· εὑρέθης καὶ ἐλήμϕθης, ὅτι τῷ κυρίῳ ἀντέστης.

epithḗsontaí soi, kaì halṓsēi, ō̂ Babylṓn, kaì ou gnṓsēi: heuréthēs kaì elḗmphthēs, hóti tō̂i kyríōi antéstēs.

25
ἤνοιξεν κύριος τὸν θησαυρὸν αὐτοῦ καὶ ἐξήνεγκεν τὰ σκεύη ὀργῆς αὐτοῦ, ὅτι ἔργον τῷ κυρίῳ θεῷ ἐν γῇ Χαλδαίων,

ḗnoixen kýrios tòn thēsauròn autoû kaì exḗnenken tà skeúē orgē̂s autoû, hóti érgon tō̂i kyríōi theō̂i en gē̂i Chaldaíōn,

26
ὅτι ἐληλύθασιν οἱ καιροὶ αὐτῆς. ἀνοίξατε τὰς ἀποθήκας αὐτῆς, ἐρευνήσατε αὐτὴν ὡς σπήλαιον καὶ ἐξολεθρεύσατε αὐτήν, μὴ γενέσθω αὐτῆς κατάλειμμα·

hóti elēlýthasin hoi kairoì autē̂s. anoíxate tàs apothḗkas autē̂s, ereunḗsate autḕn hōs spḗlaion kaì exolethreúsate autḗn, mḕ genésthō autē̂s katáleimma:

27
ἀναξηράνατε αὐτῆς πάντας τοὺς καρπούς, καὶ καταβήτωσαν εἰς σϕαγήν· οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι ἥκει ἡ ἡμέρα αὐτῶν καὶ καιρὸς ἐκδικήσεως αὐτῶν.

anaxēránate autē̂s pántas toùs karpoús, kaì katabḗtōsan eis sphagḗn: ouaì autoîs, hóti hḗkei hē hēméra autō̂n kaì kairòs ekdikḗseōs autō̂n.

28
ϕωνὴ ϕευγόντων καὶ ἀνασῳζομένων ἐκ γῆς Βαβυλῶνος τοῦ ἀναγγεῖλαι εἰς Σιων τὴν ἐκδίκησιν παρὰ κυρίου θεοῦ ἡμῶν.

phōnḕ pheugóntōn kaì anasōizoménōn ek gē̂s Babylō̂nos toû anangeîlai eis Siōn tḕn ekdíkēsin parà kyríou theoû hēmō̂n.

29
παραγγείλατε ἐπὶ Βαβυλῶνα πολλοῖς, παντὶ ἐντείνοντι τόξον· παρεμβάλετε ἐπ’ αὐτὴν κυκλόθεν, μὴ ἔστω αὐτῆς ἀνασῳζόμενος· ἀνταπόδοτε αὐτῇ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς, κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησεν ποιήσατε αὐτῇ, ὅτι πρὸς τὸν κύριον ἀντέστη θεὸν ἅγιον τοῦ Ισραηλ.

parangeílate epì Babylō̂na polloîs, pantì enteínonti tóxon: parembálete ep’ autḕn kyklóthen, mḕ éstō autē̂s anasōizómenos: antapódote autē̂i katà tà érga autē̂s, katà pánta hósa epoíēsen poiḗsate autē̂i, hóti pròs tòn kýrion antéstē theòn hágion toû Israēl.

30
διὰ τοῦτο πεσοῦνται οἱ νεανίσκοι αὐτῆς ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ πολεμισταὶ αὐτῆς ῥιϕήσονται, εἶπεν κύριος.

dià toûto pesoûntai hoi neanískoi autē̂s en taîs plateíais autē̂s, kaì pántes hoi ándres hoi polemistaì autē̂s rhiphḗsontai, eîpen kýrios.

31
ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ τὴν ὑβρίστριαν, λέγει κύριος, ὅτι ἥκει ἡ ἡμέρα σου καὶ ὁ καιρὸς ἐκδικήσεώς σου·

idoù egṑ epì sè tḕn hybrístrian, légei kýrios, hóti hḗkei hē hēméra sou kaì ho kairòs ekdikḗseṓs sou:

32
καὶ ἀσθενήσει ἡ ὕβρις σου καὶ πεσεῖται, καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἀνιστῶν αὐτήν· καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν τῷ δρυμῷ αὐτῆς, καὶ καταϕάγεται πάντα τὰ κύκλῳ αὐτῆς.

kaì asthenḗsei hē hýbris sou kaì peseîtai, kaì ouk éstai ho anistō̂n autḗn: kaì anápsō pŷr en tō̂i drymō̂i autē̂s, kaì kataphágetai pánta tà kýklōi autē̂s.

33
Τάδε λέγει κύριος Καταδεδυνάστευνται οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ οἱ υἱοὶ Ιουδα ἅμα, πάντες οἱ αἰχμαλωτεύσαντες αὐτοὺς κατεδυνάστευσαν αὐτούς, ὅτι οὐκ ἠθέλησαν ἐξαποστεῖλαι αὐτούς.

Táde légei kýrios Katadedynásteuntai hoi hyioì Israēl kaì hoi hyioì Iouda háma, pántes hoi aichmalōteúsantes autoùs katedynásteusan autoús, hóti ouk ēthélēsan exaposteîlai autoús.

34
καὶ ὁ λυτρούμενος αὐτοὺς ἰσχυρός, κύριος παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ· κρίσιν κρινεῖ πρὸς τοὺς ἀντιδίκους αὐτοῦ, ὅπως ἐξάρῃ τὴν γῆν, καὶ παροξυνεῖ τοῖς κατοικοῦσι Βαβυλῶνα.

kaì ho lytroúmenos autoùs ischyrós, kýrios pantokrátōr ónoma autō̂i: krísin krineî pròs toùs antidíkous autoû, hópōs exárēi tḕn gē̂n, kaì paroxyneî toîs katoikoûsi Babylō̂na.

35
μάχαιραν ἐπὶ τοὺς Χαλδαίους καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Βαβυλῶνα καὶ ἐπὶ τοὺς μεγιστᾶνας αὐτῆς καὶ ἐπὶ τοὺς συνετοὺς αὐτῆς·

máchairan epì toùs Chaldaíous kaì epì toùs katoikoûntas Babylō̂na kaì epì toùs megistânas autē̂s kaì epì toùs synetoùs autē̂s:

36
μάχαιραν ἐπὶ τοὺς μαχητὰς αὐτῆς, καὶ παραλυθήσονται·

máchairan epì toùs machētàs autē̂s, kaì paralythḗsontai:

37
μάχαιραν ἐπὶ τοὺς ἵππους αὐτῶν καὶ ἐπὶ τὰ ἅρματα αὐτῶν· μάχαιραν ἐπὶ τοὺς μαχητὰς αὐτῶν καὶ ἐπὶ τὸν σύμμικτον τὸν ἐν μέσῳ αὐτῆς, καὶ ἔσονται ὡσεὶ γυναῖκες· μάχαιραν ἐπὶ τοὺς θησαυροὺς αὐτῆς, καὶ διασκορπισθήσονται.

máchairan epì toùs híppous autō̂n kaì epì tà hármata autō̂n: máchairan epì toùs machētàs autō̂n kaì epì tòn sýmmikton tòn en mésōi autē̂s, kaì ésontai hōseì gynaîkes: máchairan epì toùs thēsauroùs autē̂s, kaì diaskorpisthḗsontai.

38
ἐπὶ τῷ ὕδατι αὐτῆς ἐπεποίθει καὶ καταισχυνθήσονται, ὅτι γῆ τῶν γλυπτῶν ἐστιν, καὶ ἐν ταῖς νήσοις, οὗ κατεκαυχῶντο.

epì tō̂i hýdati autē̂s epepoíthei kaì kataischynthḗsontai, hóti gē̂ tō̂n glyptō̂n estin, kaì en taîs nḗsois, hoû katekauchō̂nto.

39
διὰ τοῦτο κατοικήσουσιν ἰνδάλματα ἐν ταῖς νήσοις, καὶ κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ θυγατέρες σειρήνων· οὐ μὴ κατοικηθῇ οὐκέτι εἰς τὸν αἰῶνα.

dià toûto katoikḗsousin indálmata en taîs nḗsois, kaì katoikḗsousin en autē̂i thygatéres seirḗnōn: ou mḕ katoikēthē̂i oukéti eis tòn aiō̂na.

40
καθὼς κατέστρεψεν ὁ θεὸς Σοδομα καὶ Γομορρα καὶ τὰς ὁμορούσας αὐταῖς, εἶπεν κύριος, οὐ μὴ κατοικήσῃ ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ οὐ μὴ παροικήσῃ ἐκεῖ υἱὸς ἀνθρώπου.

kathṑs katéstrepsen ho theòs Sodoma kaì Gomorra kaì tàs homoroúsas autaîs, eîpen kýrios, ou mḕ katoikḗsēi ekeî ánthrōpos, kaì ou mḕ paroikḗsēi ekeî hyiòs anthrṓpou.

41
ἰδοὺ λαὸς ἔρχεται ἀπὸ βορρᾶ, καὶ ἔθνος μέγα καὶ βασιλεῖς πολλοὶ ἐξεγερθήσονται ἀπ’ ἐσχάτου τῆς γῆς

idoù laòs érchetai apò borrâ, kaì éthnos méga kaì basileîs polloì exegerthḗsontai ap’ eschátou tē̂s gē̂s

42
τόξον καὶ ἐγχειρίδιον ἔχοντες· ἰταμός ἐστιν καὶ οὐ μὴ ἐλεήσῃ· ϕωνὴ αὐτῶν ὡς θάλασσα ἠχήσει, ἐϕ’ ἵπποις ἱππάσονται παρεσκευασμένοι ὥσπερ πῦρ εἰς πόλεμον πρὸς σέ, θύγατερ Βαβυλῶνος.

tóxon kaì encheirídion échontes: itamós estin kaì ou mḕ eleḗsēi: phōnḕ autō̂n hōs thálassa ēchḗsei, eph’ híppois hippásontai pareskeuasménoi hṓsper pŷr eis pólemon pròs sé, thýgater Babylō̂nos.

43
ἤκουσεν βασιλεὺς Βαβυλῶνος τὴν ἀκοὴν αὐτῶν, καὶ παρελύθησαν αἱ χεῖρες αὐτοῦ· θλῖψις κατεκράτησεν αὐτοῦ, ὠδῖνες ὡς τικτούσης.

ḗkousen basileùs Babylō̂nos tḕn akoḕn autō̂n, kaì parelýthēsan hai cheîres autoû: thlîpsis katekrátēsen autoû, ōdînes hōs tiktoúsēs.

44
ἰδοὺ ὥσπερ λέων ἀναβήσεται ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου εἰς τόπον Αιθαμ, ὅτι ταχέως ἐκδιώξω αὐτοὺς ἀπ’ αὐτῆς καὶ πάντα νεανίσκον ἐπ’ αὐτὴν ἐπιστήσω. ὅτι τίς ὥσπερ ἐγώ; καὶ τίς ἀντιστήσεταί μοι; καὶ τίς οὗτος ποιμήν, ὃς στήσεται κατὰ πρόσωπόν μου;

idoù hṓsper léōn anabḗsetai apò toû Iordánou eis tópon Aitham, hóti tachéōs ekdiṓxō autoùs ap’ autē̂s kaì pánta neanískon ep’ autḕn epistḗsō. hóti tís hṓsper egṓ? kaì tís antistḗsetaí moi? kaì tís hoûtos poimḗn, hòs stḗsetai katà prósōpón mou?

45
διὰ τοῦτο ἀκούσατε τὴν βουλὴν κυρίου, ἣν βεβούλευται ἐπὶ Βαβυλῶνα, καὶ λογισμοὺς αὐτοῦ, οὓς ἐλογίσατο ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Χαλδαίους· ἐὰν μὴ διαϕθαρῇ τὰ ἀρνία τῶν προβάτων αὐτῶν, ἐὰν μὴ ἀϕανισθῇ νομὴ ἀπ’ αὐτῶν.

dià toûto akoúsate tḕn boulḕn kyríou, hḕn beboúleutai epì Babylō̂na, kaì logismoùs autoû, hoùs elogísato epì toùs katoikoûntas Chaldaíous: eàn mḕ diaphtharē̂i tà arnía tō̂n probátōn autō̂n, eàn mḕ aphanisthē̂i nomḕ ap’ autō̂n.

46
ὅτι ἀπὸ ϕωνῆς ἁλώσεως Βαβυλῶνος σεισθήσεται ἡ γῆ, καὶ κραυγὴ ἐν ἔθνεσιν ἀκουσθήσεται.

hóti apò phōnē̂s halṓseōs Babylō̂nos seisthḗsetai hē gē̂, kaì kraugḕ en éthnesin akousthḗsetai.