Bibles en langues anciennes
Traductions anciennes
Traductions modernes

Septante Esther 2

Pentateuque
Livres historiques
Écrits poétiques
Livres prophétiques
Chapitre
Versets
1
Καὶ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ἐκόπασεν ὁ βασιλεὺς τοῦ θυμοῦ καὶ οὐκέτι ἐμνήσθη τῆς Αστιν μνημονεύων οἷα ἐλάλησεν καὶ ὡς κατέκρινεν αὐτήν.

Kaì metà toùs lógous toútous ekópasen ho basileùs toû thymoû kaì oukéti emnḗsthē tē̂s Astin mnēmoneúōn hoîa elálēsen kaì hōs katékrinen autḗn.

2
καὶ εἶπαν οἱ διάκονοι τοῦ βασιλέως Ζητηθήτω τῷ βασιλεῖ κοράσια ἄϕθορα καλὰ τῷ εἴδει·

kaì eîpan hoi diákonoi toû basiléōs Zētēthḗtō tō̂i basileî korásia áphthora kalà tō̂i eídei:

3
καὶ καταστήσει ὁ βασιλεὺς κωμάρχας ἐν πάσαις ταῖς χώραις τῆς βασιλείας αὐτοῦ, καὶ ἐπιλεξάτωσαν κοράσια παρθενικὰ καλὰ τῷ εἴδει εἰς Σουσαν τὴν πόλιν εἰς τὸν γυναικῶνα, καὶ παραδοθήτωσαν τῷ εὐνούχῳ τοῦ βασιλέως τῷ ϕύλακι τῶν γυναικῶν, καὶ δοθήτω σμῆγμα καὶ ἡ λοιπὴ ἐπιμέλεια·

kaì katastḗsei ho basileùs kōmárchas en pásais taîs chṓrais tē̂s basileías autoû, kaì epilexátōsan korásia parthenikà kalà tō̂i eídei eis Sousan tḕn pólin eis tòn gynaikō̂na, kaì paradothḗtōsan tō̂i eunoúchōi toû basiléōs tō̂i phýlaki tō̂n gynaikō̂n, kaì dothḗtō smē̂gma kaì hē loipḕ epiméleia:

4
καὶ ἡ γυνή, ἣ ἂν ἀρέσῃ τῷ βασιλεῖ, βασιλεύσει ἀντὶ Αστιν. καὶ ἤρεσεν τῷ βασιλεῖ τὸ πρᾶγμα, καὶ ἐποίησεν οὕτως.

kaì hē gynḗ, hḕ àn arésēi tō̂i basileî, basileúsei antì Astin. kaì ḗresen tō̂i basileî tò prâgma, kaì epoíēsen hoútōs.

5
Καὶ ἄνθρωπος ἦν Ιουδαῖος ἐν Σούσοις τῇ πόλει, καὶ ὄνομα αὐτῷ Μαρδοχαῖος ὁ τοῦ Ιαϊρου τοῦ Σεμεϊου τοῦ Κισαιου ἐκ ϕυλῆς Βενιαμιν,

Kaì ánthrōpos ē̂n Ioudaîos en Soúsois tē̂i pólei, kaì ónoma autō̂i Mardochaîos ho toû Iaïrou toû Semeïou toû Kisaiou ek phylē̂s Beniamin,

6
ὃς ἦν αἰχμάλωτος ἐξ Ιερουσαλημ, ἣν ᾐχμαλώτευσεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος.

hòs ē̂n aichmálōtos ex Ierousalēm, hḕn ēichmalṓteusen Nabouchodonosor basileùs Babylō̂nos.

7
καὶ ἦν τούτῳ παῖς θρεπτή, θυγάτηρ Αμιναδαβ ἀδελϕοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ ὄνομα αὐτῇ Εσθηρ· ἐν δὲ τῷ μεταλλάξαι αὐτῆς τοὺς γονεῖς ἐπαίδευσεν αὐτὴν ἑαυτῷ εἰς γυναῖκα· καὶ ἦν τὸ κοράσιον καλὸν τῷ εἴδει.

kaì ē̂n toútōi paîs threptḗ, thygátēr Aminadab adelphoû patròs autoû, kaì ónoma autē̂i Esthēr: en dè tō̂i metalláxai autē̂s toùs goneîs epaídeusen autḕn heautō̂i eis gynaîka: kaì ē̂n tò korásion kalòn tō̂i eídei.

8
καὶ ὅτε ἠκούσθη τὸ τοῦ βασιλέως πρόσταγμα, συνήχθησαν κοράσια πολλὰ εἰς Σουσαν τὴν πόλιν ὑπὸ χεῖρα Γαι, καὶ ἤχθη Εσθηρ πρὸς Γαι τὸν ϕύλακα τῶν γυναικῶν.

kaì hóte ēkoústhē tò toû basiléōs próstagma, synḗchthēsan korásia pollà eis Sousan tḕn pólin hypò cheîra Gai, kaì ḗchthē Esthēr pròs Gai tòn phýlaka tō̂n gynaikō̂n.

9
καὶ ἤρεσεν αὐτῷ τὸ κοράσιον καὶ εὗρεν χάριν ἐνώπιον αὐτοῦ, καὶ ἔσπευσεν αὐτῇ δοῦναι τὸ σμῆγμα καὶ τὴν μερίδα καὶ τὰ ἑπτὰ κοράσια τὰ ἀποδεδειγμένα αὐτῇ ἐκ βασιλικοῦ καὶ ἐχρήσατο αὐτῇ καλῶς καὶ ταῖς ἅβραις αὐτῆς ἐν τῷ γυναικῶνι·

kaì ḗresen autō̂i tò korásion kaì heûren chárin enṓpion autoû, kaì éspeusen autē̂i doûnai tò smē̂gma kaì tḕn merída kaì tà heptà korásia tà apodedeigména autē̂i ek basilikoû kaì echrḗsato autē̂i kalō̂s kaì taîs hábrais autē̂s en tō̂i gynaikō̂ni:

10
καὶ οὐχ ὑπέδειξεν Εσθηρ τὸ γένος αὐτῆς οὐδὲ τὴν πατρίδα, ὁ γὰρ Μαρδοχαῖος ἐνετείλατο αὐτῇ μὴ ἀπαγγεῖλαι.

kaì ouch hypédeixen Esthēr tò génos autē̂s oudè tḕn patrída, ho gàr Mardochaîos eneteílato autē̂i mḕ apangeîlai.

11
καθ’ ἑκάστην δὲ ἡμέραν ὁ Μαρδοχαῖος περιεπάτει κατὰ τὴν αὐλὴν τὴν γυναικείαν ἐπισκοπῶν τί Εσθηρ συμβήσεται.

kath’ hekástēn dè hēméran ho Mardochaîos periepátei katà tḕn aulḕn tḕn gynaikeían episkopō̂n tí Esthēr symbḗsetai.

12
οὗτος δὲ ἦν καιρὸς κορασίου εἰσελθεῖν πρὸς τὸν βασιλέα, ὅταν ἀναπληρώσῃ μῆνας δέκα δύο· οὕτως γὰρ ἀναπληροῦνται αἱ ἡμέραι τῆς θεραπείας, μῆνας ἓξ ἀλειϕόμεναι ἐν σμυρνίνῳ ἐλαίῳ καὶ μῆνας ἓξ ἐν τοῖς ἀρώμασιν καὶ ἐν τοῖς σμήγμασιν τῶν γυναικῶν,

hoûtos dè ē̂n kairòs korasíou eiseltheîn pròs tòn basiléa, hótan anaplērṓsēi mē̂nas déka dýo: hoútōs gàr anaplēroûntai hai hēmérai tē̂s therapeías, mē̂nas hèx aleiphómenai en smyrnínōi elaíōi kaì mē̂nas hèx en toîs arṓmasin kaì en toîs smḗgmasin tō̂n gynaikō̂n,

13
καὶ τότε εἰσπορεύεται πρὸς τὸν βασιλέα· καὶ ὃ ἐὰν εἴπῃ, παραδώσει αὐτῇ συνεισέρχεσθαι αὐτῇ ἀπὸ τοῦ γυναικῶνος ἕως τῶν βασιλείων.

kaì tóte eisporeúetai pròs tòn basiléa: kaì hò eàn eípēi, paradṓsei autē̂i syneisérchesthai autē̂i apò toû gynaikō̂nos héōs tō̂n basileíōn.

14
δείλης εἰσπορεύεται καὶ πρὸς ἡμέραν ἀποτρέχει εἰς τὸν γυναικῶνα τὸν δεύτερον, οὗ Γαι ὁ εὐνοῦχος τοῦ βασιλέως ὁ ϕύλαξ τῶν γυναικῶν, καὶ οὐκέτι εἰσπορεύεται πρὸς τὸν βασιλέα, ἐὰν μὴ κληθῇ ὀνόματι.

deílēs eisporeúetai kaì pròs hēméran apotréchei eis tòn gynaikō̂na tòn deúteron, hoû Gai ho eunoûchos toû basiléōs ho phýlax tō̂n gynaikō̂n, kaì oukéti eisporeúetai pròs tòn basiléa, eàn mḕ klēthē̂i onómati.

15
ἐν δὲ τῷ ἀναπληροῦσθαι τὸν χρόνον Εσθηρ τῆς θυγατρὸς Αμιναδαβ ἀδελϕοῦ πατρὸς Μαρδοχαίου εἰσελθεῖν πρὸς τὸν βασιλέα οὐδὲν ἠθέτησεν ὧν αὐτῇ ἐνετείλατο ὁ εὐνοῦχος ὁ ϕύλαξ τῶν γυναικῶν· ἦν γὰρ Εσθηρ εὑρίσκουσα χάριν παρὰ πάντων τῶν βλεπόντων αὐτήν.

en dè tō̂i anaplēroûsthai tòn chrónon Esthēr tē̂s thygatròs Aminadab adelphoû patròs Mardochaíou eiseltheîn pròs tòn basiléa oudèn ēthétēsen hō̂n autē̂i eneteílato ho eunoûchos ho phýlax tō̂n gynaikō̂n: ē̂n gàr Esthēr heurískousa chárin parà pántōn tō̂n blepóntōn autḗn.

16
καὶ εἰσῆλθεν Εσθηρ πρὸς ’Αρταξέρξην τὸν βασιλέα τῷ δωδεκάτῳ μηνί, ὅς ἐστιν Αδαρ, τῷ ἑβδόμῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ.

kaì eisē̂lthen Esthēr pròs ’Artaxérxēn tòn basiléa tō̂i dōdekátōi mēní, hós estin Adar, tō̂i hebdómōi étei tē̂s basileías autoû.

17
καὶ ἠράσθη ὁ βασιλεὺς Εσθηρ, καὶ εὗρεν χάριν παρὰ πάσας τὰς παρθένους, καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὸ διάδημα τὸ γυναικεῖον.

kaì ērásthē ho basileùs Esthēr, kaì heûren chárin parà pásas tàs parthénous, kaì epéthēken autē̂i tò diádēma tò gynaikeîon.

18
καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς πότον πᾶσι τοῖς ϕίλοις αὐτοῦ καὶ ταῖς δυνάμεσιν ἐπὶ ἡμέρας ἑπτὰ καὶ ὕψωσεν τοὺς γάμους Εσθηρ καὶ ἄϕεσιν ἐποίησεν τοῖς ὑπὸ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ.

kaì epoíēsen ho basileùs póton pâsi toîs phílois autoû kaì taîs dynámesin epì hēméras heptà kaì hýpsōsen toùs gámous Esthēr kaì áphesin epoíēsen toîs hypò tḕn basileían autoû.

19
ὁ δὲ Μαρδοχαῖος ἐθεράπευεν ἐν τῇ αὐλῇ.

ho dè Mardochaîos etherápeuen en tē̂i aulē̂i.

20
ἡ δὲ Εσθηρ οὐχ ὑπέδειξεν τὴν πατρίδα αὐτῆς· οὕτως γὰρ ἐνετείλατο αὐτῇ Μαρδοχαῖος ϕοβεῖσθαι τὸν θεὸν καὶ ποιεῖν τὰ προστάγματα αὐτοῦ, καθὼς ἦν μετ’ αὐτοῦ, καὶ Εσθηρ οὐ μετήλλαξεν τὴν ἀγωγὴν αὐτῆς.

hē dè Esthēr ouch hypédeixen tḕn patrída autē̂s: hoútōs gàr eneteílato autē̂i Mardochaîos phobeîsthai tòn theòn kaì poieîn tà prostágmata autoû, kathṑs ē̂n met’ autoû, kaì Esthēr ou metḗllaxen tḕn agōgḕn autē̂s.

21
Καὶ ἐλυπήθησαν οἱ δύο εὐνοῦχοι τοῦ βασιλέως οἱ ἀρχισωματοϕύλακες ὅτι προήχθη Μαρδοχαῖος, καὶ ἐζήτουν ἀποκτεῖναι ’Αρταξέρξην τὸν βασιλέα.

Kaì elypḗthēsan hoi dýo eunoûchoi toû basiléōs hoi archisōmatophýlakes hóti proḗchthē Mardochaîos, kaì ezḗtoun apokteînai ’Artaxérxēn tòn basiléa.

22
καὶ ἐδηλώθη Μαρδοχαίῳ ὁ λόγος, καὶ ἐσήμανεν Εσθηρ, καὶ αὐτὴ ἐνεϕάνισεν τῷ βασιλεῖ τὰ τῆς ἐπιβουλῆς.

kaì edēlṓthē Mardochaíōi ho lógos, kaì esḗmanen Esthēr, kaì autḕ enephánisen tō̂i basileî tà tē̂s epiboulē̂s.

23
ὁ δὲ βασιλεὺς ἤτασεν τοὺς δύο εὐνούχους καὶ ἐκρέμασεν αὐτούς· καὶ προσέταξεν ὁ βασιλεὺς καταχωρίσαι εἰς μνημόσυνον ἐν τῇ βασιλικῇ βιβλιοθήκῃ ὑπὲρ τῆς εὐνοίας Μαρδοχαίου ἐν ἐγκωμίῳ.

ho dè basileùs ḗtasen toùs dýo eunoúchous kaì ekrémasen autoús: kaì prosétaxen ho basileùs katachōrísai eis mnēmósynon en tē̂i basilikē̂i bibliothḗkēi hypèr tē̂s eunoías Mardochaíou en enkōmíōi.