Bibles en langues anciennes
Traductions anciennes
Traductions modernes

Septante Esther 3, 2

Pentateuque
Livres historiques
Écrits poétiques
Livres prophétiques
Chapitre
Versets
1
Μετὰ δὲ ταῦτα ἐδόξασεν ὁ βασιλεὺς ’Αρταξέρξης Αμαν Αμαδαθου Βουγαῖον καὶ ὕψωσεν αὐτόν, καὶ ἐπρωτοβάθρει πάντων τῶν ϕίλων αὐτοῦ.

Metà dè taûta edóxasen ho basileùs ’Artaxérxēs Aman Amadathou Bougaîon kaì hýpsōsen autón, kaì eprōtobáthrei pántōn tō̂n phílōn autoû.

2
καὶ πάντες οἱ ἐν τῇ αὐλῇ προσεκύνουν αὐτῷ, οὕτως γὰρ προσέταξεν ὁ βασιλεὺς ποιῆσαι· ὁ δὲ Μαρδοχαῖος οὐ προσεκύνει αὐτῷ.

kaì pántes hoi en tē̂i aulē̂i prosekýnoun autō̂i, hoútōs gàr prosétaxen ho basileùs poiē̂sai: ho dè Mardochaîos ou prosekýnei autō̂i.

3
καὶ ἐλάλησαν οἱ ἐν τῇ αὐλῇ τοῦ βασιλέως τῷ Μαρδοχαίῳ Μαρδοχαῖε, τί παρακούεις τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως λεγόμενα;

kaì elálēsan hoi en tē̂i aulē̂i toû basiléōs tō̂i Mardochaíōi Mardochaîe, tí parakoúeis tà hypò toû basiléōs legómena?

4
καθ’ ἑκάστην ἡμέραν ἐλάλουν αὐτῷ, καὶ οὐχ ὑπήκουεν αὐτῶν· καὶ ὑπέδειξαν τῷ Αμαν Μαρδοχαῖον τοῖς τοῦ βασιλέως λόγοις ἀντιτασσόμενον· καὶ ὑπέδειξεν αὐτοῖς ὁ Μαρδοχαῖος ὅτι Ιουδαῖός ἐστιν.

kath’ hekástēn hēméran eláloun autō̂i, kaì ouch hypḗkouen autō̂n: kaì hypédeixan tō̂i Aman Mardochaîon toîs toû basiléōs lógois antitassómenon: kaì hypédeixen autoîs ho Mardochaîos hóti Ioudaîós estin.

5
καὶ ἐπιγνοὺς Αμαν ὅτι οὐ προσκυνεῖ αὐτῷ Μαρδοχαῖος, ἐθυμώθη σϕόδρα

kaì epignoùs Aman hóti ou proskyneî autō̂i Mardochaîos, ethymṓthē sphódra

6
καὶ ἐβουλεύσατο ἀϕανίσαι πάντας τοὺς ὑπὸ τὴν ’Αρταξέρξου βασιλείαν Ιουδαίους.

kaì ebouleúsato aphanísai pántas toùs hypò tḕn ’Artaxérxou basileían Ioudaíous.

7
καὶ ἐποίησεν ψήϕισμα ἐν ἔτει δωδεκάτῳ τῆς βασιλείας ’Αρταξέρξου καὶ ἔβαλεν κλήρους ἡμέραν ἐξ ἡμέρας καὶ μῆνα ἐκ μηνὸς ὥστε ἀπολέσαι ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ τὸ γένος Μαρδοχαίου, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος εἰς τὴν τεσσαρεσκαιδεκάτην τοῦ μηνός, ὅς ἐστιν Αδαρ.

kaì epoíēsen psḗphisma en étei dōdekátōi tē̂s basileías ’Artaxérxou kaì ébalen klḗrous hēméran ex hēméras kaì mē̂na ek mēnòs hṓste apolésai en miā̂i hēmérāi tò génos Mardochaíou, kaì épesen ho klē̂ros eis tḕn tessareskaidekátēn toû mēnós, hós estin Adar.

8
καὶ ἐλάλησεν πρὸς τὸν βασιλέα ’Αρταξέρξην λέγων ‘Υπάρχει ἔθνος διεσπαρμένον ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ σου, οἱ δὲ νόμοι αὐτῶν ἔξαλλοι παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, τῶν δὲ νόμων τοῦ βασιλέως παρακούουσιν, καὶ οὐ συμϕέρει τῷ βασιλεῖ ἐᾶσαι αὐτούς·

kaì elálēsen pròs tòn basiléa ’Artaxérxēn légōn ‘Ypárchei éthnos diesparménon en toîs éthnesin en pásēi tē̂i basileíāi sou, hoi dè nómoi autō̂n éxalloi parà pánta tà éthnē, tō̂n dè nómōn toû basiléōs parakoúousin, kaì ou symphérei tō̂i basileî eâsai autoús:

9
εἰ δοκεῖ τῷ βασιλεῖ, δογματισάτω ἀπολέσαι αὐτούς, κἀγὼ διαγράψω εἰς τὸ γαζοϕυλάκιον τοῦ βασιλέως ἀργυρίου τάλαντα μύρια.

ei dokeî tō̂i basileî, dogmatisátō apolésai autoús, kagṑ diagrápsō eis tò gazophylákion toû basiléōs argyríou tálanta mýria.

10
καὶ περιελόμενος ὁ βασιλεὺς τὸν δακτύλιον ἔδωκεν εἰς χεῖρα τῷ Αμαν σϕραγίσαι κατὰ τῶν γεγραμμένων κατὰ τῶν Ιουδαίων.

kaì perielómenos ho basileùs tòn daktýlion édōken eis cheîra tō̂i Aman sphragísai katà tō̂n gegramménōn katà tō̂n Ioudaíōn.

11
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Αμαν Τὸ μὲν ἀργύριον ἔχε, τῷ δὲ ἔθνει χρῶ ὡς βούλει.

kaì eîpen ho basileùs tō̂i Aman Tò mèn argýrion éche, tō̂i dè éthnei chrō̂ hōs boúlei.

12
καὶ ἐκλήθησαν οἱ γραμματεῖς τοῦ βασιλέως μηνὶ πρώτῳ τῇ τρισκαιδεκάτῃ καὶ ἔγραψαν, ὡς ἐπέταξεν Αμαν, τοῖς στρατηγοῖς καὶ τοῖς ἄρχουσιν κατὰ πᾶσαν χώραν ἀπὸ ’Ινδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας, ταῖς ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτὰ χώραις, τοῖς τε ἄρχουσι τῶν ἐθνῶν κατὰ τὴν αὐτῶν λέξιν δι’ ’Αρταξέρξου τοῦ βασιλέως.

kaì eklḗthēsan hoi grammateîs toû basiléōs mēnì prṓtōi tē̂i triskaidekátēi kaì égrapsan, hōs epétaxen Aman, toîs stratēgoîs kaì toîs árchousin katà pâsan chṓran apò ’Indikē̂s héōs tē̂s Aithiopías, taîs hekatòn eíkosi heptà chṓrais, toîs te árchousi tō̂n ethnō̂n katà tḕn autō̂n léxin di’ ’Artaxérxou toû basiléōs.

13
καὶ ἀπεστάλη διὰ βιβλιαϕόρων εἰς τὴν ’Αρταξέρξου βασιλείαν ἀϕανίσαι τὸ γένος τῶν Ιουδαίων ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ μηνὸς δωδεκάτου, ὅς ἐστιν Αδαρ, καὶ διαρπάσαι τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν.

kaì apestálē dià bibliaphórōn eis tḕn ’Artaxérxou basileían aphanísai tò génos tō̂n Ioudaíōn en hēmérāi miā̂i mēnòs dōdekátou, hós estin Adar, kaì diarpásai tà hypárchonta autō̂n.

13A
τῆς δὲ ἐπιστολῆς ἐστιν τὸ ἀντίγραϕον τόδε Βασιλεὺς μέγας ’Αρταξέρξης τοῖς ἀπὸ τῆς ’Ινδικῆς ἕως τῆς Αἰθιοπίας ἑκατὸν εἴκοσι ἑπτὰ χωρῶν ἄρχουσι καὶ τοπάρχαις ὑποτεταγμένοις τάδε γράϕει

tē̂s dè epistolē̂s estin tò antígraphon tóde Basileùs mégas ’Artaxérxēs toîs apò tē̂s ’Indikē̂s héōs tē̂s Aithiopías hekatòn eíkosi heptà chōrō̂n árchousi kaì topárchais hypotetagménois táde gráphei

13B
Πολλῶν ἐπάρξας ἐθνῶν καὶ πάσης ἐπικρατήσας οἰκουμένης ἐβουλήθην, μὴ τῷ θράσει τῆς ἐξουσίας ἐπαιρόμενος, ἐπιεικέστερον δὲ καὶ μετὰ ἠπιότητος ἀεὶ διεξάγων, τοὺς τῶν ὑποτεταγμένων ἀκυμάτους διὰ παντὸς καταστῆσαι βίους, τήν τε βασιλείαν ἥμερον καὶ πορευτὴν μέχρι περάτων παρεξόμενος ἀνανεώσασθαί τε τὴν ποθουμένην τοῖς πᾶσιν ἀνθρώποις εἰρήνην.

Pollō̂n epárxas ethnō̂n kaì pásēs epikratḗsas oikouménēs eboulḗthēn, mḕ tō̂i thrásei tē̂s exousías epairómenos, epieikésteron dè kaì metà ēpiótētos aeì diexágōn, toùs tō̂n hypotetagménōn akymátous dià pantòs katastē̂sai bíous, tḗn te basileían hḗmeron kaì poreutḕn méchri perátōn parexómenos ananeṓsasthaí te tḕn pothouménēn toîs pâsin anthrṓpois eirḗnēn.

13C
πυθομένου δέ μου τῶν συμβούλων πῶς ἂν ἀχθείη τοῦτο ἐπὶ πέρας, σωϕροσύνῃ παρ’ ἡμῖν διενέγκας καὶ ἐν τῇ εὐνοίᾳ ἀπαραλλάκτως καὶ βεβαίᾳ πίστει ἀποδεδειγμένος καὶ δεύτερον τῶν βασιλειῶν γέρας ἀπενηνεγμένος Αμαν

pythoménou dé mou tō̂n symboúlōn pō̂s àn achtheíē toûto epì péras, sōphrosýnēi par’ hēmîn dienénkas kaì en tē̂i eunoíāi aparalláktōs kaì bebaíāi pístei apodedeigménos kaì deúteron tō̂n basileiō̂n géras apenēnegménos Aman

13D
ἐπέδειξεν ἡμῖν ἐν πάσαις ταῖς κατὰ τὴν οἰκουμένην ϕυλαῖς ἀναμεμεῖχθαι δυσμενῆ λαόν τινα τοῖς νόμοις ἀντίθετον πρὸς πᾶν ἔθνος τά τε τῶν βασιλέων παραπέμποντας διηνεκῶς διατάγματα πρὸς τὸ μὴ κατατίθεσθαι τὴν ὑϕ’ ἡμῶν κατευθυνομένην ἀμέμπτως συναρχίαν.

epédeixen hēmîn en pásais taîs katà tḕn oikouménēn phylaîs anamemeîchthai dysmenē̂ laón tina toîs nómois antítheton pròs pân éthnos tá te tō̂n basiléōn parapémpontas diēnekō̂s diatágmata pròs tò mḕ katatíthesthai tḕn hyph’ hēmō̂n kateuthynoménēn amémptōs synarchían.

13E
διειληϕότες οὖν τόδε τὸ ἔθνος μονώτατον ἐν ἀντιπαραγωγῇ παντὶ διὰ παντὸς ἀνθρώπῳ κείμενον διαγωγὴν νόμων ξενίζουσαν παραλλάσσον καὶ δυσνοοῦν τοῖς ἡμετέροις πράγμασιν τὰ χείριστα συντελοῦν κακὰ καὶ πρὸς τὸ μὴ τὴν βασιλείαν εὐσταθείας τυγχάνειν·

dieilēphótes oûn tóde tò éthnos monṓtaton en antiparagōgē̂i pantì dià pantòs anthrṓpōi keímenon diagōgḕn nómōn xenízousan parallásson kaì dysnooûn toîs hēmetérois prágmasin tà cheírista synteloûn kakà kaì pròs tò mḕ tḕn basileían eustatheías tynchánein:

13F
προστετάχαμεν οὖν τοὺς σημαινομένους ὑμῖν ἐν τοῖς γεγραμμένοις ὑπὸ Αμαν τοῦ τεταγμένου ἐπὶ τῶν πραγμάτων καὶ δευτέρου πατρὸς ἡμῶν πάντας σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις ἀπολέσαι ὁλορριζεὶ ταῖς τῶν ἐχθρῶν μαχαίραις ἄνευ παντὸς οἴκτου καὶ ϕειδοῦς τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ δωδεκάτου μηνὸς Αδαρ τοῦ ἐνεστῶτος ἔτους,

prostetáchamen oûn toùs sēmainoménous hymîn en toîs gegramménois hypò Aman toû tetagménou epì tō̂n pragmátōn kaì deutérou patròs hēmō̂n pántas sỳn gynaixì kaì téknois apolésai holorrizeì taîs tō̂n echthrō̂n machaírais áneu pantòs oíktou kaì pheidoûs tē̂i tessareskaidekátēi toû dōdekátou mēnòs Adar toû enestō̂tos étous,

13G
ὅπως οἱ πάλαι καὶ νῦν δυσμενεῖς ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ βιαίως εἰς τὸν ᾅδην κατελθόντες εἰς τὸν μετέπειτα χρόνον εὐσταθῆ καὶ ἀτάραχα παρέχωσιν ἡμῖν διὰ τέλους τὰ πράγματα.

hópōs hoi pálai kaì nŷn dysmeneîs en hēmérāi miā̂i biaíōs eis tòn hā́idēn katelthóntes eis tòn metépeita chrónon eustathē̂ kaì atáracha paréchōsin hēmîn dià télous tà prágmata.

14
τὰ δὲ ἀντίγραϕα τῶν ἐπιστολῶν ἐξετίθετο κατὰ χώραν, καὶ προσετάγη πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν ἑτοίμους εἶναι εἰς τὴν ἡμέραν ταύτην.

tà dè antígrapha tō̂n epistolō̂n exetítheto katà chṓran, kaì prosetágē pâsi toîs éthnesin hetoímous eînai eis tḕn hēméran taútēn.

15
ἐσπεύδετο δὲ τὸ πρᾶγμα καὶ εἰς Σουσαν· ὁ δὲ βασιλεὺς καὶ Αμαν ἐκωθωνίζοντο, ἐταράσσετο δὲ ἡ πόλις.

espeúdeto dè tò prâgma kaì eis Sousan: ho dè basileùs kaì Aman ekōthōnízonto, etarásseto dè hē pólis.