Bibles in ancient languages
Old translations
Modern translations

Septante 1 Rois 12

Pentateuch
Historical books
Poetical Writings
Prophetic Books
Chapter
Verses
1
Καὶ πορεύεται βασιλεὺς Ροβοαμ εἰς Σικιμα, ὅτι εἰς Σικιμα ἤρχοντο πᾶς Ισραηλ βασιλεῦσαι αὐτόν.

Kaì poreúetai basileùs Roboam eis Sikima, hóti eis Sikima ḗrchonto pâs Israēl basileûsai autón.

3
καὶ ἐλάλησεν ὁ λαὸς πρὸς τὸν βασιλέα Ροβοαμ λέγοντες

kaì elálēsen ho laòs pròs tòn basiléa Roboam légontes

4
‘Ο πατήρ σου ἐβάρυνεν τὸν κλοιὸν ἡμῶν, καὶ σὺ νῦν κούϕισον ἀπὸ τῆς δουλείας τοῦ πατρός σου τῆς σκληρᾶς καὶ ἀπὸ τοῦ κλοιοῦ αὐτοῦ τοῦ βαρέος, οὗ ἔδωκεν ἐϕ’ ἡμᾶς, καὶ δουλεύσομέν σοι.

‘O patḗr sou ebárynen tòn kloiòn hēmō̂n, kaì sỳ nŷn koúphison apò tē̂s douleías toû patrós sou tē̂s sklērâs kaì apò toû kloioû autoû toû baréos, hoû édōken eph’ hēmâs, kaì douleúsomén soi.

5
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ’Απέλθετε ἕως ἡμερῶν τριῶν καὶ ἀναστρέψατε πρός με· καὶ ἀπῆλθον.

kaì eîpen pròs autoús ’Apélthete héōs hēmerō̂n triō̂n kaì anastrépsate prós me: kaì apē̂lthon.

6
καὶ παρήγγειλεν ὁ βασιλεὺς τοῖς πρεσβυτέροις, οἳ ἦσαν παρεστῶτες ἐνώπιον Σαλωμων τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἔτι ζῶντος αὐτοῦ, λέγων Πῶς ὑμεῖς βουλεύεσθε καὶ ἀποκριθῶ τῷ λαῷ τούτῳ λόγον;

kaì parḗngeilen ho basileùs toîs presbytérois, hoì ē̂san parestō̂tes enṓpion Salōmōn toû patròs autoû éti zō̂ntos autoû, légōn Pō̂s hymeîs bouleúesthe kaì apokrithō̂ tō̂i laō̂i toútōi lógon?

7
καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτὸν λέγοντες Εἰ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἔσῃ δοῦλος τῷ λαῷ τούτῳ καὶ δουλεύσῃς αὐτοῖς καὶ λαλήσῃς αὐτοῖς λόγους ἀγαθούς, καὶ ἔσονταί σοι δοῦλοι πάσας τὰς ἡμέρας.

kaì elálēsan pròs autòn légontes Ei en tē̂i hēmérāi taútēi ésēi doûlos tō̂i laō̂i toútōi kaì douleúsēis autoîs kaì lalḗsēis autoîs lógous agathoús, kaì ésontaí soi doûloi pásas tàs hēméras.

8
καὶ ἐγκατέλιπεν τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων, ἃ συνεβουλεύσαντο αὐτῷ, καὶ συνεβουλεύσατο μετὰ τῶν παιδαρίων τῶν ἐκτραϕέντων μετ’ αὐτοῦ τῶν παρεστηκότων πρὸ προσώπου αὐτοῦ

kaì enkatélipen tḕn boulḕn tō̂n presbytérōn, hà synebouleúsanto autō̂i, kaì synebouleúsato metà tō̂n paidaríōn tō̂n ektraphéntōn met’ autoû tō̂n parestēkótōn prò prosṓpou autoû

9
καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί ὑμεῖς συμβουλεύετε, καὶ τί ἀποκριθῶ τῷ λαῷ τούτῳ τοῖς λαλήσασιν πρός με λεγόντων Κούϕισον ἀπὸ τοῦ κλοιοῦ, οὗ ἔδωκεν ὁ πατήρ σου ἐϕ’ ἡμᾶς;

kaì eîpen autoîs Tí hymeîs symbouleúete, kaì tí apokrithō̂ tō̂i laō̂i toútōi toîs lalḗsasin prós me legóntōn Koúphison apò toû kloioû, hoû édōken ho patḗr sou eph’ hēmâs?

10
καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτὸν τὰ παιδάρια τὰ ἐκτραϕέντα μετ’ αὐτοῦ οἱ παρεστηκότες πρὸ προσώπου αὐτοῦ λέγοντες Τάδε λαλήσεις τῷ λαῷ τούτῳ τοῖς λαλήσασι πρὸς σὲ λέγοντες ‘Ο πατήρ σου ἐβάρυνεν τὸν κλοιὸν ἡμῶν καὶ σὺ νῦν κούϕισον ἀϕ’ ἡμῶν, τάδε λαλήσεις πρὸς αὐτούς ‘Η μικρότης μου παχυτέρα τῆς ὀσϕύος τοῦ πατρός μου·

kaì elálēsan pròs autòn tà paidária tà ektraphénta met’ autoû hoi parestēkótes prò prosṓpou autoû légontes Táde lalḗseis tō̂i laō̂i toútōi toîs lalḗsasi pròs sè légontes ‘O patḗr sou ebárynen tòn kloiòn hēmō̂n kaì sỳ nŷn koúphison aph’ hēmō̂n, táde lalḗseis pròs autoús ‘Ē mikrótēs mou pachytéra tē̂s osphýos toû patrós mou:

11
καὶ νῦν ὁ πατήρ μου ἐπεσάσσετο ὑμᾶς κλοιῷ βαρεῖ κἀγὼ προσθήσω ἐπὶ τὸν κλοιὸν ὑμῶν, ὁ πατήρ μου ἐπαίδευσεν ὑμᾶς ἐν μάστιγξιν, ἐγὼ δὲ παιδεύσω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις.

kaì nŷn ho patḗr mou epesásseto hymâs kloiō̂i bareî kagṑ prosthḗsō epì tòn kloiòn hymō̂n, ho patḗr mou epaídeusen hymâs en mástinxin, egṑ dè paideúsō hymâs en skorpíois.

12
καὶ παρεγένοντο πᾶς Ισραηλ πρὸς τὸν βασιλέα Ροβοαμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, καθότι ἐλάλησεν αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς λέγων ’Αναστράϕητε πρός με τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ.

kaì paregénonto pâs Israēl pròs tòn basiléa Roboam en tē̂i hēmérāi tē̂i trítēi, kathóti elálēsen autoîs ho basileùs légōn ’Anastráphēte prós me tē̂i hēmérāi tē̂i trítēi.

13
καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν λαὸν σκληρά, καὶ ἐγκατέλιπεν Ροβοαμ τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων, ἃ συνεβουλεύσαντο αὐτῷ,

kaì apekríthē ho basileùs pròs tòn laòn sklērá, kaì enkatélipen Roboam tḕn boulḕn tō̂n presbytérōn, hà synebouleúsanto autō̂i,

14
καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς κατὰ τὴν βουλὴν τῶν παιδαρίων λέγων ‘Ο πατήρ μου ἐβάρυνεν τὸν κλοιὸν ὑμῶν κἀγὼ προσθήσω ἐπὶ τὸν κλοιὸν ὑμῶν, ὁ πατήρ μου ἐπαίδευσεν ὑμᾶς ἐν μάστιγξιν κἀγὼ παιδεύσω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις.

kaì elálēsen pròs autoùs katà tḕn boulḕn tō̂n paidaríōn légōn ‘O patḗr mou ebárynen tòn kloiòn hymō̂n kagṑ prosthḗsō epì tòn kloiòn hymō̂n, ho patḗr mou epaídeusen hymâs en mástinxin kagṑ paideúsō hymâs en skorpíois.

15
καὶ οὐκ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς τοῦ λαοῦ, ὅτι ἦν μεταστροϕὴ παρὰ κυρίου, ὅπως στήσῃ τὸ ῥῆμα αὐτοῦ, ὃ ἐλάλησεν ἐν χειρὶ Αχια τοῦ Σηλωνίτου περὶ Ιεροβοαμ υἱοῦ Ναβατ.

kaì ouk ḗkousen ho basileùs toû laoû, hóti ē̂n metastrophḕ parà kyríou, hópōs stḗsēi tò rhē̂ma autoû, hò elálēsen en cheirì Achia toû Sēlōnítou perì Ieroboam hyioû Nabat.

16
καὶ εἶδον πᾶς Ισραηλ ὅτι οὐκ ἤκουσεν ὁ βασιλεὺς αὐτῶν, καὶ ἀπεκρίθη ὁ λαὸς τῷ βασιλεῖ λέγων Τίς ἡμῖν μερὶς ἐν Δαυιδ; καὶ οὐκ ἔστιν ἡμῖν κληρονομία ἐν υἱῷ Ιεσσαι· ἀπότρεχε, Ισραηλ, εἰς τὰ σκηνώματά σου· νῦν βόσκε τὸν οἶκόν σου, Δαυιδ. καὶ ἀπῆλθεν Ισραηλ εἰς τὰ σκηνώματα αὐτοῦ.

kaì eîdon pâs Israēl hóti ouk ḗkousen ho basileùs autō̂n, kaì apekríthē ho laòs tō̂i basileî légōn Tís hēmîn merìs en Dauid? kaì ouk éstin hēmîn klēronomía en hyiō̂i Iessai: apótreche, Israēl, eis tà skēnṓmatá sou: nŷn bóske tòn oîkón sou, Dauid. kaì apē̂lthen Israēl eis tà skēnṓmata autoû.

18
καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς τὸν Αδωνιραμ τὸν ἐπὶ τοῦ ϕόρου, καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν πᾶς Ισραηλ ἐν λίθοις καὶ ἀπέθανεν· καὶ ὁ βασιλεὺς Ροβοαμ ἔϕθασεν ἀναβῆναι τοῦ ϕυγεῖν εἰς Ιερουσαλημ.

kaì apésteilen ho basileùs tòn Adōniram tòn epì toû phórou, kaì elithobólēsan autòn pâs Israēl en líthois kaì apéthanen: kaì ho basileùs Roboam éphthasen anabē̂nai toû phygeîn eis Ierousalēm.

19
καὶ ἠθέτησεν Ισραηλ εἰς τὸν οἶκον Δαυιδ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.

kaì ēthétēsen Israēl eis tòn oîkon Dauid héōs tē̂s hēméras taútēs.

20
καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν πᾶς Ισραηλ ὅτι ἀνέκαμψεν Ιεροβοαμ ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ἀπέστειλαν καὶ ἐκάλεσαν αὐτὸν εἰς τὴν συναγωγὴν καὶ ἐβασίλευσαν αὐτὸν ἐπὶ Ισραηλ· καὶ οὐκ ἦν ὀπίσω οἴκου Δαυιδ πάρεξ σκήπτρου Ιουδα καὶ Βενιαμιν μόνοι.

kaì egéneto hōs ḗkousen pâs Israēl hóti anékampsen Ieroboam ex Aigýptou, kaì apésteilan kaì ekálesan autòn eis tḕn synagōgḕn kaì ebasíleusan autòn epì Israēl: kaì ouk ē̂n opísō oíkou Dauid párex skḗptrou Iouda kaì Beniamin mónoi.

21
καὶ Ροβοαμ εἰσῆλθεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐξεκκλησίασεν τὴν συναγωγὴν Ιουδα καὶ σκῆπτρον Βενιαμιν, ἑκατὸν καὶ εἴκοσι χιλιάδες νεανιῶν ποιούντων πόλεμον, τοῦ πολεμεῖν πρὸς οἶκον Ισραηλ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν Ροβοαμ υἱῷ Σαλωμων.

kaì Roboam eisē̂lthen eis Ierousalēm kaì exekklēsíasen tḕn synagōgḕn Iouda kaì skē̂ptron Beniamin, hekatòn kaì eíkosi chiliádes neaniō̂n poioúntōn pólemon, toû polemeîn pròs oîkon Israēl epistrépsai tḕn basileían Roboam hyiō̂i Salōmōn.

22
καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Σαμαιαν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ λέγων

kaì egéneto lógos kyríou pròs Samaian ánthrōpon toû theoû légōn

23
Εἰπὸν τῷ Ροβοαμ υἱῷ Σαλωμων βασιλεῖ Ιουδα καὶ πρὸς πάντα οἶκον Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ τῷ καταλοίπῳ τοῦ λαοῦ λέγων

Eipòn tō̂i Roboam hyiō̂i Salōmōn basileî Iouda kaì pròs pánta oîkon Iouda kaì Beniamin kaì tō̂i kataloípōi toû laoû légōn

24
Τάδε λέγει κύριος Οὐκ ἀναβήσεσθε οὐδὲ πολεμήσετε μετὰ τῶν ἀδελϕῶν ὑμῶν υἱῶν Ισραηλ· ἀναστρεϕέτω ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον ἑαυτοῦ, ὅτι παρ’ ἐμοῦ γέγονεν τὸ ῥῆμα τοῦτο. καὶ ἤκουσαν τοῦ λόγου κυρίου καὶ κατέπαυσαν τοῦ πορευθῆναι κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου.

Táde légei kýrios Ouk anabḗsesthe oudè polemḗsete metà tō̂n adelphō̂n hymō̂n hyiō̂n Israēl: anastrephétō hékastos eis tòn oîkon heautoû, hóti par’ emoû gégonen tò rhē̂ma toûto. kaì ḗkousan toû lógou kyríou kaì katépausan toû poreuthē̂nai katà tò rhē̂ma kyríou.

24A
Καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων κοιμᾶται μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ θάπτεται μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ. καὶ ἐβασίλευσεν Ροβοαμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ ἐν Ιερουσαλημ υἱὸς ὢν ἑκκαίδεκα ἐτῶν ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ δώδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ, καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Νααναν θυγάτηρ Αναν υἱοῦ Ναας βασιλέως υἱῶν Αμμων· καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου καὶ οὐκ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ Δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.

Kaì ho basileùs Salōmōn koimâtai metà tō̂n patérōn autoû kaì tháptetai metà tō̂n patérōn autoû en pólei Dauid. kaì ebasíleusen Roboam hyiòs autoû ant’ autoû en Ierousalēm hyiòs ṑn hekkaídeka etō̂n en tō̂i basileúein autòn kaì dṓdeka étē ebasíleusen en Ierousalēm, kaì ónoma tē̂s mētròs autoû Naanan thygátēr Anan hyioû Naas basiléōs hyiō̂n Ammōn: kaì epoíēsen tò ponēròn enṓpion kyríou kaì ouk eporeúthē en hodō̂i Dauid toû patròs autoû.

24B
καὶ ἦν ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Εϕραιμ δοῦλος τῷ Σαλωμων, καὶ ὄνομα αὐτῷ Ιεροβοαμ, καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ Σαριρα γυνὴ πόρνη· καὶ ἔδωκεν αὐτὸν Σαλωμων εἰς ἄρχοντα σκυτάλης ἐπὶ τὰς ἄρσεις οἴκου Ιωσηϕ, καὶ ᾠκοδόμησεν τῷ Σαλωμων τὴν Σαριρα τὴν ἐν ὄρει Εϕραιμ, καὶ ἦσαν αὐτῷ ἅρματα τριακόσια ἵππων· οὗτος ᾠκοδόμησεν τὴν ἄκραν ἐν ταῖς ἄρσεσιν οἴκου Εϕραιμ, οὗτος συνέκλεισεν τὴν πόλιν Δαυιδ καὶ ἦν ἐπαιρόμενος ἐπὶ τὴν βασιλείαν.

kaì ē̂n ánthrōpos ex órous Ephraim doûlos tō̂i Salōmōn, kaì ónoma autō̂i Ieroboam, kaì ónoma tē̂s mētròs autoû Sarira gynḕ pórnē: kaì édōken autòn Salōmōn eis árchonta skytálēs epì tàs árseis oíkou Iōsēph, kaì ōikodómēsen tō̂i Salōmōn tḕn Sarira tḕn en órei Ephraim, kaì ē̂san autō̂i hármata triakósia híppōn: hoûtos ōikodómēsen tḕn ákran en taîs ársesin oíkou Ephraim, hoûtos synékleisen tḕn pólin Dauid kaì ē̂n epairómenos epì tḕn basileían.

24C
καὶ ἐζήτει Σαλωμων θανατῶσαι αὐτόν, καὶ ἐϕοβήθη καὶ ἀπέδρα αὐτὸς πρὸς Σουσακιμ βασιλέα Αἰγύπτου καὶ ἦν μετ’ αὐτοῦ, ἕως ἀπέθανεν Σαλωμων.

kaì ezḗtei Salōmōn thanatō̂sai autón, kaì ephobḗthē kaì apédra autòs pròs Sousakim basiléa Aigýptou kaì ē̂n met’ autoû, héōs apéthanen Salōmōn.

24D
καὶ ἤκουσεν Ιεροβοαμ ἐν Αἰγύπτῳ ὅτι τέθνηκεν Σαλωμων, καὶ ἐλάλησεν εἰς τὰ ὦτα Σουσακιμ βασιλέως Αἰγύπτου λέγων ’Εξαπόστειλόν με καὶ ἀπελεύσομαι ἐγὼ εἰς τὴν γῆν μου· καὶ εἶπεν αὐτῷ Σουσακιμ Αἴτησαί τι αἴτημα καὶ δώσω σοι.

kaì ḗkousen Ieroboam en Aigýptōi hóti téthnēken Salōmōn, kaì elálēsen eis tà ō̂ta Sousakim basiléōs Aigýptou légōn ’Exapósteilón me kaì apeleúsomai egṑ eis tḕn gē̂n mou: kaì eîpen autō̂i Sousakim Aítēsaí ti aítēma kaì dṓsō soi.

24E
καὶ Σουσακιμ ἔδωκεν τῷ Ιεροβοαμ τὴν Ανω ἀδελϕὴν θεκεμινας τὴν πρεσβυτέραν τῆς γυναικὸς αὐτοῦ αὐτῷ εἰς γυναῖκα αὕτη ἦν μεγάλη ἐν μέσῳ τῶν θυγατέρων τοῦ βασιλέως καὶ ἔτεκεν τῷ Ιεροβοαμ τὸν Αβια υἱὸν αὐτοῦ.

kaì Sousakim édōken tō̂i Ieroboam tḕn Anō adelphḕn thekeminas tḕn presbytéran tē̂s gynaikòs autoû autō̂i eis gynaîka haútē ē̂n megálē en mésōi tō̂n thygatérōn toû basiléōs kaì éteken tō̂i Ieroboam tòn Abia hyiòn autoû.

24F
καὶ εἶπεν Ιεροβοαμ πρὸς Σουσακιμ ῎Οντως ἐξαπόστειλόν με καὶ ἀπελεύσομαι. καὶ ἐξῆλθεν Ιεροβοαμ ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἦλθεν εἰς γῆν Σαριρα τὴν ἐν ὄρει Εϕραιμ· καὶ συνάγεται ἐκεῖ πᾶν σκῆπτρον Εϕραιμ· καὶ ᾠκοδόμησεν Ιεροβοαμ ἐκεῖ χάρακα.

kaì eîpen Ieroboam pròs Sousakim ῎Ontōs exapósteilón me kaì apeleúsomai. kaì exē̂lthen Ieroboam ex Aigýptou kaì ē̂lthen eis gē̂n Sarira tḕn en órei Ephraim: kaì synágetai ekeî pân skē̂ptron Ephraim: kaì ōikodómēsen Ieroboam ekeî cháraka.

24G.1
Καὶ ἠρρώστησε τὸ παιδάριον αὐτοῦ

Kaì ērrṓstēse tò paidárion autoû

24G.2
ἀρρωστίαν κραταιὰν σϕόδρα·

arrōstían krataiàn sphódra:

24G.3
καὶ εἶπε πρὸς Ανω τὴν γυναῖκα αὐτοῦ

kaì eîpe pròs Anō tḕn gynaîka autoû

24G.4
’Ανάστηθι

’Anástēthi

24G.5
καὶ πορεύου

kaì poreúou

24G.6
ἐπερώτησον τὸν θεὸν ὑπὲρ τοῦ παιδαρίου, εἰ ζήσεται ἐκ τῆς ἀρρωστίας αὐτοῦ.

eperṓtēson tòn theòn hypèr toû paidaríou, ei zḗsetai ek tē̂s arrōstías autoû.

24H.1
καὶ ἄνθρωπος ἦν ἐν Σηλω καὶ ὄνομα αὐτῷ Αχια,

kaì ánthrōpos ē̂n en Sēlō kaì ónoma autō̂i Achia,

24H.2
καὶ οὗτος ἦν υἱὸς ἑξήκοντα ἐτῶν, καὶ ῥῆμα κυρίου μετ’ αὐτοῦ.

kaì hoûtos ē̂n hyiòs hexḗkonta etō̂n, kaì rhē̂ma kyríou met’ autoû.

24H.3
’Ανάστηθι καὶ λαβὲ εἰς τὴν χεῖρά σου τῷ ἀνθρώπῳ τοῦ θεοῦ ἄρτους καὶ κολλύρια τοῖς τέκνοις αὐτοῦ καὶ σταϕυλὴν καὶ στάμνον μέλιτος.

’Anástēthi kaì labè eis tḕn cheîrá sou tō̂i anthrṓpōi toû theoû ártous kaì kollýria toîs téknois autoû kaì staphylḕn kaì stámnon mélitos.

24I.1
καὶ ἀνέστη ἡ γυνὴ καὶ ἔλαβεν εἰς τὴν χεῖρα αὐτῆς ἄρτους καὶ δύο κολλύρια καὶ σταϕυλὴν καὶ στάμνον μέλιτος τῷ Αχια·

kaì anéstē hē gynḕ kaì élaben eis tḕn cheîra autē̂s ártous kaì dýo kollýria kaì staphylḕn kaì stámnon mélitos tō̂i Achia:

24I.2
καὶ ὁ ἄνθρωπος πρεσβύτερος, καὶ οἱ ὀϕθαλμοὶ αὐτοῦ ἠμβλυώπουν τοῦ βλέπειν.

kaì ho ánthrōpos presbýteros, kaì hoi ophthalmoì autoû ēmblyṓpoun toû blépein.

24K.1
καὶ ἀνέστη ἐκ Σαριρα καὶ πορεύεται, καὶ ἐγένετο εἰσελθούσης αὐτῆς εἰς τὴν πόλιν πρὸς Αχια τὸν Σηλωνίτην καὶ εἶπεν Αχια τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ ῎Εξελθε δὴ εἰς ἀπαντὴν Ανω τῇ γυναικὶ Ιεροβοαμ καὶ ἐρεῖς αὐτῇ

kaì anéstē ek Sarira kaì poreúetai, kaì egéneto eiselthoúsēs autē̂s eis tḕn pólin pròs Achia tòn Sēlōnítēn kaì eîpen Achia tō̂i paidaríōi autoû ῎Exelthe dḕ eis apantḕn Anō tē̂i gynaikì Ieroboam kaì ereîs autē̂i

24K.2
Εἴσελθε καὶ μὴ στῇς, ὅτι τάδε λέγει κύριος Σκληρὰ ἐγὼ ἐπαποστελῶ ἐπὶ σέ.

Eíselthe kaì mḕ stē̂is, hóti táde légei kýrios Sklērà egṑ epapostelō̂ epì sé.

24L.1
καὶ εἰσῆλθεν Ανω πρὸς τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ, καὶ εἶπεν αὐτῇ Αχια ῞Ινα τί μοι ἐνήνοχας ἄρτους καὶ σταϕυλὴν καὶ κολλύρια καὶ στάμνον μέλιτος;

kaì eisē̂lthen Anō pròs tòn ánthrōpon toû theoû, kaì eîpen autē̂i Achia ῞Ina tí moi enḗnochas ártous kaì staphylḕn kaì kollýria kaì stámnon mélitos?

24L.2
τάδε λέγει κύριος ’Ιδοὺ σὺ ἀπελεύσῃ ἀπ’ ἐμοῦ, καὶ ἔσται εἰσελθούσης σου τὴν πύλην εἰς Σαριρα καὶ τὰ κοράσιά σου ἐξελεύσονταί σοι εἰς συνάντησιν καὶ ἐροῦσίν σοι Τὸ παιδάριον τέθνηκεν.

táde légei kýrios ’Idoù sỳ apeleúsēi ap’ emoû, kaì éstai eiselthoúsēs sou tḕn pýlēn eis Sarira kaì tà korásiá sou exeleúsontaí soi eis synántēsin kaì eroûsín soi Tò paidárion téthnēken.

24M.1
ὅτι τάδε λέγει κύριος ’Ιδοὺ ἐγὼ ἐξολεθρεύσω τοῦ Ιεροβοαμ οὐροῦντα πρὸς τοῖχον,

hóti táde légei kýrios ’Idoù egṑ exolethreúsō toû Ieroboam ouroûnta pròs toîchon,

24M.2
καὶ ἔσονται οἱ τεθνηκότες τοῦ Ιεροβοαμ ἐν τῇ πόλει καταϕάγονται οἱ κύνες, καὶ τὸν τεθνηκότα ἐν τῷ ἀγρῷ καταϕάγεται τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.

kaì ésontai hoi tethnēkótes toû Ieroboam en tē̂i pólei kataphágontai hoi kýnes, kaì tòn tethnēkóta en tō̂i agrō̂i kataphágetai tà peteinà toû ouranoû.

24M.3
καὶ τὸ παιδάριον κόψονται Οὐαὶ κύριε, ὅτι εὑρέθη ἐν αὐτῷ ῥῆμα καλὸν περὶ τοῦ κυρίου.

kaì tò paidárion kópsontai Ouaì kýrie, hóti heuréthē en autō̂i rhē̂ma kalòn perì toû kyríou.

24N.1
καὶ ἀπῆλθεν ἡ γυνή, ὡς ἤκουσεν, καὶ ἐγένετο ὡς εἰσῆλθεν εἰς τὴν Σαριρα, καὶ τὸ παιδάριον ἀπέθανεν,

kaì apē̂lthen hē gynḗ, hōs ḗkousen, kaì egéneto hōs eisē̂lthen eis tḕn Sarira, kaì tò paidárion apéthanen,

24N.2
καὶ ἐξῆλθεν ἡ κραυγὴ εἰς ἀπαντήν.

kaì exē̂lthen hē kraugḕ eis apantḗn.

24O
Καὶ ἐπορεύθη Ιεροβοαμ εἰς Σικιμα τὴν ἐν ὄρει Εϕραιμ καὶ συνήθροισεν ἐκεῖ τὰς ϕυλὰς τοῦ Ισραηλ, καὶ ἀνέβη ἐκεῖ Ροβοαμ υἱὸς Σαλωμων. καὶ λόγος κυρίου ἐγένετο πρὸς Σαμαιαν τὸν Ελαμι λέγων Λαβὲ σεαυτῷ ἱμάτιον καινὸν τὸ οὐκ εἰσεληλυθὸς εἰς ὕδωρ καὶ ῥῆξον αὐτὸ δώδεκα ῥήγματα καὶ δώσεις τῷ Ιεροβοαμ καὶ ἐρεῖς αὐτῷ Τάδε λέγει κύριος Λαβὲ σεαυτῷ δέκα ῥήγματα τοῦ περιβαλέσθαι σε. καὶ ἔλαβεν Ιεροβοαμ· καὶ εἶπεν Σαμαιας Τάδε λέγει κύριος ἐπὶ τὰς δέκα ϕυλὰς τοῦ Ισραηλ.

Kaì eporeúthē Ieroboam eis Sikima tḕn en órei Ephraim kaì synḗthroisen ekeî tàs phylàs toû Israēl, kaì anébē ekeî Roboam hyiòs Salōmōn. kaì lógos kyríou egéneto pròs Samaian tòn Elami légōn Labè seautō̂i himátion kainòn tò ouk eiselēlythòs eis hýdōr kaì rhē̂xon autò dṓdeka rhḗgmata kaì dṓseis tō̂i Ieroboam kaì ereîs autō̂i Táde légei kýrios Labè seautō̂i déka rhḗgmata toû peribalésthai se. kaì élaben Ieroboam: kaì eîpen Samaias Táde légei kýrios epì tàs déka phylàs toû Israēl.

24P
Καὶ εἶπεν ὁ λαὸς πρὸς Ροβοαμ υἱὸν Σαλωμων ‘Ο πατήρ σου ἐβάρυνεν τὸν κλοιὸν αὐτοῦ ἐϕ’ ἡμᾶς καὶ ἐβάρυνεν τὰ βρώματα τῆς τραπέζης αὐτοῦ· καὶ νῦν εἰ κουϕιεῖς σὺ ἐϕ’ ἡμᾶς, καὶ δουλεύσομέν σοι. καὶ εἶπεν Ροβοαμ πρὸς τὸν λαόν ῎Ετι τριῶν ἡμερῶν καὶ ἀποκριθήσομαι ὑμῖν ῥῆμα.

Kaì eîpen ho laòs pròs Roboam hyiòn Salōmōn ‘O patḗr sou ebárynen tòn kloiòn autoû eph’ hēmâs kaì ebárynen tà brṓmata tē̂s trapézēs autoû: kaì nŷn ei kouphieîs sỳ eph’ hēmâs, kaì douleúsomén soi. kaì eîpen Roboam pròs tòn laón ῎Eti triō̂n hēmerō̂n kaì apokrithḗsomai hymîn rhē̂ma.

24Q
καὶ εἶπεν Ροβοαμ Εἰσαγάγετέ μοι τοὺς πρεσβυτέρους, καὶ συμβουλεύσομαι μετ’ αὐτῶν τί ἀποκριθῶ τῷ λαῷ ῥῆμα ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ. καὶ ἐλάλησεν Ροβοαμ εἰς τὰ ὦτα αὐτῶν καθὼς ἀπέστειλεν ὁ λαὸς πρὸς αὐτόν, καὶ εἶπον οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ Οὕτως ἐλάλησεν πρὸς σὲ ὁ λαός.

kaì eîpen Roboam Eisagágeté moi toùs presbytérous, kaì symbouleúsomai met’ autō̂n tí apokrithō̂ tō̂i laō̂i rhē̂ma en tē̂i hēmérāi tē̂i trítēi. kaì elálēsen Roboam eis tà ō̂ta autō̂n kathṑs apésteilen ho laòs pròs autón, kaì eîpon hoi presbýteroi toû laoû Hoútōs elálēsen pròs sè ho laós.

24R
καὶ διεσκέδασεν Ροβοαμ τὴν βουλὴν αὐτῶν, καὶ οὐκ ἤρεσεν ἐνώπιον αὐτοῦ· καὶ ἀπέστειλεν καὶ εἰσήγαγεν τοὺς συντρόϕους αὐτοῦ καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς τὰ αὐτά Καὶ ταῦτα ἀπέστειλεν πρός με λέγων ὁ λαός. καὶ εἶπαν οἱ σύντροϕοι αὐτοῦ Οὕτως λαλήσεις πρὸς τὸν λαὸν λέγων ‘Η μικρότης μου παχυτέρα ὑπὲρ τὴν ὀσϕὺν τοῦ πατρός μου· ὁ πατήρ μου ἐμαστίγου ὑμᾶς μάστιγξιν, ἐγὼ δὲ κατάρξω ὑμῶν ἐν σκορπίοις.

kaì dieskédasen Roboam tḕn boulḕn autō̂n, kaì ouk ḗresen enṓpion autoû: kaì apésteilen kaì eisḗgagen toùs syntróphous autoû kaì elálēsen autoîs tà autá Kaì taûta apésteilen prós me légōn ho laós. kaì eîpan hoi sýntrophoi autoû Hoútōs lalḗseis pròs tòn laòn légōn ‘Ē mikrótēs mou pachytéra hypèr tḕn osphỳn toû patrós mou: ho patḗr mou emastígou hymâs mástinxin, egṑ dè katárxō hymō̂n en skorpíois.

24S
καὶ ἤρεσεν τὸ ῥῆμα ἐνώπιον Ροβοαμ, καὶ ἀπεκρίθη τῷ λαῷ καθὼς συνεβούλευσαν αὐτῷ οἱ σύντροϕοι αὐτοῦ τὰ παιδάρια.

kaì ḗresen tò rhē̂ma enṓpion Roboam, kaì apekríthē tō̂i laō̂i kathṑs syneboúleusan autō̂i hoi sýntrophoi autoû tà paidária.

24T
καὶ εἶπεν πᾶς ὁ λαὸς ὡς ἀνὴρ εἷς, ἕκαστος τῷ πλησίον αὐτοῦ, καὶ ἀνέκραξαν ἅπαντες λέγοντες Οὐ μερὶς ἡμῖν ἐν Δαυιδ οὐδὲ κληρονομία ἐν υἱῷ Ιεσσαι· εἰς τὰ σκηνώματά σου, Ισραηλ, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ εἰς ἄρχοντα οὐδὲ εἰς ἡγούμενον.

kaì eîpen pâs ho laòs hōs anḕr heîs, hékastos tō̂i plēsíon autoû, kaì anékraxan hápantes légontes Ou merìs hēmîn en Dauid oudè klēronomía en hyiō̂i Iessai: eis tà skēnṓmatá sou, Israēl, hóti hoûtos ho ánthrōpos ouk eis árchonta oudè eis hēgoúmenon.

24U
καὶ διεσπάρη πᾶς ὁ λαὸς ἐκ Σικιμων, καὶ ἀπῆλθεν ἕκαστος εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ. καὶ κατεκράτησεν Ροβοαμ καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὸ ἅρμα αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν εἰς Ιερουσαλημ, καὶ πορεύονται ὀπίσω αὐτοῦ πᾶν σκῆπτρον Ιουδα καὶ πᾶν σκῆπτρον Βενιαμιν.

kaì diespárē pâs ho laòs ek Sikimōn, kaì apē̂lthen hékastos eis tò skḗnōma autoû. kaì katekrátēsen Roboam kaì apē̂lthen kaì anébē epì tò hárma autoû kaì eisē̂lthen eis Ierousalēm, kaì poreúontai opísō autoû pân skē̂ptron Iouda kaì pân skē̂ptron Beniamin.

24X
καὶ ἐγένετο ἐνισταμένου τοῦ ἐνιαυτοῦ καὶ συνήθροισεν Ροβοαμ πάντα ἄνδρα Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ ἀνέβη τοῦ πολεμεῖν πρὸς Ιεροβοαμ εἰς Σικιμα.

kaì egéneto enistaménou toû eniautoû kaì synḗthroisen Roboam pánta ándra Iouda kaì Beniamin kaì anébē toû polemeîn pròs Ieroboam eis Sikima.

24Y
καὶ ἐγένετο ῥῆμα κυρίου πρὸς Σαμαιαν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ λέγων Εἰπὸν τῷ Ροβοαμ βασιλεῖ Ιουδα καὶ πρὸς πάντα οἶκον Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ πρὸς τὸ κατάλειμμα τοῦ λαοῦ λέγων Τάδε λέγει κύριος Οὐκ ἀναβήσεσθε οὐδὲ πολεμήσετε πρὸς τοὺς ἀδελϕοὺς ὑμῶν υἱοὺς Ισραηλ· ἀναστρέϕετε ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, ὅτι παρ’ ἐμοῦ γέγονεν τὸ ῥῆμα τοῦτο.

kaì egéneto rhē̂ma kyríou pròs Samaian ánthrōpon toû theoû légōn Eipòn tō̂i Roboam basileî Iouda kaì pròs pánta oîkon Iouda kaì Beniamin kaì pròs tò katáleimma toû laoû légōn Táde légei kýrios Ouk anabḗsesthe oudè polemḗsete pròs toùs adelphoùs hymō̂n hyioùs Israēl: anastréphete hékastos eis tòn oîkon autoû, hóti par’ emoû gégonen tò rhē̂ma toûto.

24Z
καὶ ἤκουσαν τοῦ λόγου κυρίου καὶ ἀνέσχον τοῦ πορευθῆναι, κατὰ τὸ ῥῆμα κυρίου.

kaì ḗkousan toû lógou kyríou kaì anéschon toû poreuthē̂nai, katà tò rhē̂ma kyríou.

25
Καὶ ᾠκοδόμησεν Ιεροβοαμ τὴν Σικιμα τὴν ἐν ὄρει Εϕραιμ καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ· καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Φανουηλ.

Kaì ōikodómēsen Ieroboam tḕn Sikima tḕn en órei Ephraim kaì katṓikei en autē̂i: kaì exē̂lthen ekeîthen kaì ōikodómēsen tḕn Phanouēl.

26
καὶ εἶπεν Ιεροβοαμ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ’Ιδοὺ νῦν ἐπιστρέψει ἡ βασιλεία εἰς οἶκον Δαυιδ·

kaì eîpen Ieroboam en tē̂i kardíāi autoû ’Idoù nŷn epistrépsei hē basileía eis oîkon Dauid:

27
ἐὰν ἀναβῇ ὁ λαὸς οὗτος ἀναϕέρειν θυσίας ἐν οἴκῳ κυρίου εἰς Ιερουσαλημ, καὶ ἐπιστραϕήσεται καρδία τοῦ λαοῦ πρὸς κύριον καὶ κύριον αὐτῶν, πρὸς Ροβοαμ βασιλέα Ιουδα, καὶ ἀποκτενοῦσίν με.

eàn anabē̂i ho laòs hoûtos anaphérein thysías en oíkōi kyríou eis Ierousalēm, kaì epistraphḗsetai kardía toû laoû pròs kýrion kaì kýrion autō̂n, pròs Roboam basiléa Iouda, kaì apoktenoûsín me.

28
καὶ ἐβουλεύσατο ὁ βασιλεὺς καὶ ἐπορεύθη καὶ ἐποίησεν δύο δαμάλεις χρυσᾶς καὶ εἶπεν πρὸς τὸν λαόν ‘Ικανούσθω ὑμῖν ἀναβαίνειν εἰς Ιερουσαλημ· ἰδοὺ θεοί σου, Ισραηλ, οἱ ἀναγαγόντες σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου.

kaì ebouleúsato ho basileùs kaì eporeúthē kaì epoíēsen dýo damáleis chrysâs kaì eîpen pròs tòn laón ‘Ikanoústhō hymîn anabaínein eis Ierousalēm: idoù theoí sou, Israēl, hoi anagagóntes se ek gē̂s Aigýptou.

29
καὶ ἔθετο τὴν μίαν ἐν Βαιθηλ καὶ τὴν μίαν ἔδωκεν ἐν Δαν.

kaì étheto tḕn mían en Baithēl kaì tḕn mían édōken en Dan.

30
καὶ ἐγένετο ὁ λόγος οὗτος εἰς ἁμαρτίαν· καὶ ἐπορεύετο ὁ λαὸς πρὸ προσώπου τῆς μιᾶς ἕως Δαν.

kaì egéneto ho lógos hoûtos eis hamartían: kaì eporeúeto ho laòs prò prosṓpou tē̂s miâs héōs Dan.

31
καὶ ἐποίησεν οἴκους ἐϕ’ ὑψηλῶν καὶ ἐποίησεν ἱερεῖς μέρος τι ἐκ τοῦ λαοῦ, οἳ οὐκ ἦσαν ἐκ τῶν υἱῶν Λευι.

kaì epoíēsen oíkous eph’ hypsēlō̂n kaì epoíēsen hiereîs méros ti ek toû laoû, hoì ouk ē̂san ek tō̂n hyiō̂n Leui.

32
καὶ ἐποίησεν Ιεροβοαμ ἑορτὴν ἐν τῷ μηνὶ τῷ ὀγδόῳ ἐν τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς κατὰ τὴν ἑορτὴν τὴν ἐν γῇ Ιουδα καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὃ ἐποίησεν ἐν Βαιθηλ, τοῦ θύειν ταῖς δαμάλεσιν, αἷς ἐποίησεν, καὶ παρέστησεν ἐν Βαιθηλ τοὺς ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν, ὧν ἐποίησεν.

kaì epoíēsen Ieroboam heortḕn en tō̂i mēnì tō̂i ogdóōi en tē̂i pentekaidekátēi hēmérāi toû mēnòs katà tḕn heortḕn tḕn en gē̂i Iouda kaì anébē epì tò thysiastḗrion, hò epoíēsen en Baithēl, toû thýein taîs damálesin, haîs epoíēsen, kaì paréstēsen en Baithēl toùs hiereîs tō̂n hypsēlō̂n, hō̂n epoíēsen.

33
καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὃ ἐποίησεν, τῇ πεντεκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ ἐν τῷ μηνὶ τῷ ὀγδόῳ ἐν τῇ ἑορτῇ, ᾗ ἐπλάσατο ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ, καὶ ἐποίησεν ἑορτὴν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἀνέβη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ ἐπιθῦσαι.

kaì anébē epì tò thysiastḗrion, hò epoíēsen, tē̂i pentekaidekátēi hēmérāi en tō̂i mēnì tō̂i ogdóōi en tē̂i heortē̂i, hē̂i eplásato apò kardías autoû, kaì epoíēsen heortḕn toîs hyioîs Israēl kaì anébē epì tò thysiastḗrion toû epithŷsai.