Bibles in ancient languages
Old translations
Modern translations

Septante Juges 9

Pentateuch
Historical books
Poetical Writings
Prophetic Books
Chapter
Verses
1
Καὶ ἐπορεύθη Αβιμελεχ υἱὸς Ιεροβααλ εἰς Σικιμα πρὸς τοὺς ἀδελϕοὺς τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς καὶ πρὸς πᾶσαν τὴν συγγένειαν τοῦ οἴκου τῆς μητρὸς αὐτοῦ λέγων

Kaì eporeúthē Abimelech hyiòs Ierobaal eis Sikima pròs toùs adelphoùs tē̂s mētròs autoû kaì elálēsen pròs autoùs kaì pròs pâsan tḕn syngéneian toû oíkou tē̂s mētròs autoû légōn

2
Λαλήσατε δὴ ἐν ὠσὶν τῶν ἀνδρῶν Σικιμων Ποῖον βέλτιόν ἐστιν, τὸ ἄρχειν ὑμῶν ἑβδομήκοντα ἄνδρας, πάντας υἱοὺς Ιεροβααλ, ἢ κυριεύειν ὑμῶν ἄνδρα ἕνα; καὶ μνήσθητε ὅτι σὰρξ ὑμῶν καὶ ὀστοῦν ὑμῶν ἐγώ εἰμι.

Lalḗsate dḕ en ōsìn tō̂n andrō̂n Sikimōn Poîon béltión estin, tò árchein hymō̂n hebdomḗkonta ándras, pántas hyioùs Ierobaal, ḕ kyrieúein hymō̂n ándra héna? kaì mnḗsthēte hóti sàrx hymō̂n kaì ostoûn hymō̂n egṓ eimi.

3
καὶ ἐλάλησαν περὶ αὐτοῦ οἱ ἀδελϕοὶ τῆς μητρὸς αὐτοῦ ἐν τοῖς ὠσὶν πάντων τῶν ἀνδρῶν Σικιμων πάντας τοὺς λόγους τούτους, καὶ ἔκλινεν καρδία αὐτῶν ὀπίσω Αβιμελεχ, ὅτι εἶπαν ’Αδελϕὸς ἡμῶν ἐστιν.

kaì elálēsan perì autoû hoi adelphoì tē̂s mētròs autoû en toîs ōsìn pántōn tō̂n andrō̂n Sikimōn pántas toùs lógous toútous, kaì éklinen kardía autō̂n opísō Abimelech, hóti eîpan ’Adelphòs hēmō̂n estin.

4
καὶ ἔδωκαν αὐτῷ ἑβδομήκοντα ἀργυρίου ἐκ τοῦ οἴκου Βααλ διαθήκης, καὶ ἐμισθώσατο ἐν αὐτοῖς Αβιμελεχ ἄνδρας κενοὺς καὶ θαμβουμένους, καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω αὐτοῦ.

kaì édōkan autō̂i hebdomḗkonta argyríou ek toû oíkou Baal diathḗkēs, kaì emisthṓsato en autoîs Abimelech ándras kenoùs kaì thambouménous, kaì eporeúthēsan opísō autoû.

5
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρὸς αὐτοῦ εἰς Εϕραθα καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἀδελϕοὺς αὐτοῦ υἱοὺς Ιεροβααλ ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἐπὶ λίθον ἕνα· καὶ ἀπελείϕθη Ιωαθαμ υἱὸς Ιεροβααλ ὁ νεώτερος, ὅτι ἐκρύβη.

kaì eisē̂lthen eis tòn oîkon toû patròs autoû eis Ephratha kaì apékteinen toùs adelphoùs autoû hyioùs Ierobaal hebdomḗkonta ándras epì líthon héna: kaì apeleíphthē Iōatham hyiòs Ierobaal ho neṓteros, hóti ekrýbē.

6
Καὶ συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες Σικιμων καὶ πᾶς ὁ οἶκος Μααλλων καὶ ἐπορεύθησαν καὶ ἐβασίλευσαν τὸν Αβιμελεχ εἰς βασιλέα πρὸς τῇ βαλάνῳ τῆς στάσεως ἐν Σικιμοις.

Kaì synḗchthēsan pántes hoi ándres Sikimōn kaì pâs ho oîkos Maallōn kaì eporeúthēsan kaì ebasíleusan tòn Abimelech eis basiléa pròs tē̂i balánōi tē̂s stáseōs en Sikimois.

7
καὶ ἀνήγγειλαν τῷ Ιωαθαμ, καὶ ἐπορεύθη καὶ ἔστη ἐπὶ τῆς κορυϕῆς τοῦ ὄρους Γαριζιν καὶ ἐπῆρεν τὴν ϕωνὴν αὐτοῦ καὶ ἐκάλεσεν καὶ εἶπεν αὐτοῖς ’Ακούσατέ μου, ἄνδρες Σικιμων, καὶ ἀκούσαι ὑμῶν ὁ θεός.

kaì anḗngeilan tō̂i Iōatham, kaì eporeúthē kaì éstē epì tē̂s koryphē̂s toû órous Garizin kaì epē̂ren tḕn phōnḕn autoû kaì ekálesen kaì eîpen autoîs ’Akoúsaté mou, ándres Sikimōn, kaì akoúsai hymō̂n ho theós.

8
πορευόμενα ἐπορεύθησαν τὰ ξύλα τοῦ χρῖσαι ἑαυτοῖς βασιλέα καὶ εἶπον τῇ ἐλαίᾳ Βασίλευσον ἐϕ’ ἡμῶν.

poreuómena eporeúthēsan tà xýla toû chrîsai heautoîs basiléa kaì eîpon tē̂i elaíāi Basíleuson eph’ hēmō̂n.

9
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ ἐλαία ’Αϕεῖσα τὴν πιότητά μου, ἣν ἐν ἐμοὶ ἐδόξασεν ὁ θεὸς καὶ ἄνθρωποι, πορευθῶ ἄρχειν τῶν ξύλων;

kaì eîpen autoîs hē elaía ’Apheîsa tḕn piótētá mou, hḕn en emoì edóxasen ho theòs kaì ánthrōpoi, poreuthō̂ árchein tō̂n xýlōn?

10
καὶ εἶπαν τὰ ξύλα τῇ συκῇ Δεῦρο βασίλευσον ἐϕ’ ἡμῶν.

kaì eîpan tà xýla tē̂i sykē̂i Deûro basíleuson eph’ hēmō̂n.

11
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ συκῆ ’Αϕεῖσα τὴν γλυκύτητά μου καὶ τὸ γένημά μου τὸ ἀγαθὸν πορευθῶ ἄρχειν ἐπὶ ξύλων;

kaì eîpen autoîs hē sykē̂ ’Apheîsa tḕn glykýtētá mou kaì tò génēmá mou tò agathòn poreuthō̂ árchein epì xýlōn?

12
καὶ εἶπαν τὰ ξύλα τῇ ἀμπέλῳ Δεῦρο βασίλευσον ἐϕ’ ἡμῶν.

kaì eîpan tà xýla tē̂i ampélōi Deûro basíleuson eph’ hēmō̂n.

13
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ ἄμπελος ’Αϕεῖσα τὸν οἶνόν μου, τὴν εὐϕροσύνην τὴν παρὰ τοῦ θεοῦ τῶν ἀνθρώπων, πορευθῶ ἄρχειν ξύλων;

kaì eîpen autoîs hē ámpelos ’Apheîsa tòn oînón mou, tḕn euphrosýnēn tḕn parà toû theoû tō̂n anthrṓpōn, poreuthō̂ árchein xýlōn?

14
καὶ εἶπαν τὰ ξύλα πρὸς τὴν ῥάμνον Δεῦρο σὺ βασίλευσον ἐϕ’ ἡμῶν.

kaì eîpan tà xýla pròs tḕn rhámnon Deûro sỳ basíleuson eph’ hēmō̂n.

15
καὶ εἶπεν ἡ ῥάμνος πρὸς τὰ ξύλα Εἰ ἐν ἀληθείᾳ ὑμεῖς χρίετέ με εἰς βασιλέα ἐϕ’ ὑμῶν, δεῦτε πεποίθατε ἐν τῇ σκέπῃ μου· καὶ εἰ μή, ἐξέλθοι πῦρ ἐκ τῆς ῥάμνου καὶ καταϕάγοι τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου.

kaì eîpen hē rhámnos pròs tà xýla Ei en alētheíāi hymeîs chríeté me eis basiléa eph’ hymō̂n, deûte pepoíthate en tē̂i sképēi mou: kaì ei mḗ, exélthoi pŷr ek tē̂s rhámnou kaì kataphágoi tàs kédrous toû Libánou.

16
καὶ νῦν εἰ ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν τελειότητι ἐποιήσατε καὶ ἐβασιλεύσατε τὸν Αβιμελεχ, καὶ εἰ καλῶς ἐποιήσατε μετὰ Ιεροβααλ καὶ μετὰ τοῦ οἴκου αὐτοῦ, καὶ εἰ κατὰ τὸ ἀνταπόδομα τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἐποιήσατε αὐτῷ,

kaì nŷn ei en alētheíāi kaì en teleiótēti epoiḗsate kaì ebasileúsate tòn Abimelech, kaì ei kalō̂s epoiḗsate metà Ierobaal kaì metà toû oíkou autoû, kaì ei katà tò antapódoma tē̂s cheiròs autoû epoiḗsate autō̂i,

17
– ὡς ἐπολέμησεν ὁ πατήρ μου ὑπὲρ ὑμῶν καὶ ἔρριψεν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξ ἐναντίας καὶ ἐξείλατο ὑμᾶς ἐκ χειρὸς Μαδιαμ,

– hōs epolémēsen ho patḗr mou hypèr hymō̂n kaì érripsen tḕn psychḕn autoû ex enantías kaì exeílato hymâs ek cheiròs Madiam,

18
καὶ ὑμεῖς ἐπανέστητε ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου σήμερον καὶ ἀπεκτείνατε τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἑβδομήκοντα ἄνδρας ἐπὶ λίθον ἕνα καὶ ἐβασιλεύσατε τὸν Αβιμελεχ υἱὸν τῆς παιδίσκης αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς ἄνδρας Σικιμων, ὅτι ἀδελϕὸς ὑμῶν ἐστιν,

kaì hymeîs epanéstēte epì tòn oîkon toû patrós mou sḗmeron kaì apekteínate toùs hyioùs autoû hebdomḗkonta ándras epì líthon héna kaì ebasileúsate tòn Abimelech hyiòn tē̂s paidískēs autoû epì toùs ándras Sikimōn, hóti adelphòs hymō̂n estin,

19
καὶ εἰ ἐν ἀληθείᾳ καὶ τελειότητι ἐποιήσατε μετὰ Ιεροβααλ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ, εὐλογηθείητε ὑμεῖς καὶ εὐϕρανθείητε ἐν Αβιμελεχ, καὶ εὐϕρανθείη καὶ αὐτὸς ἐν ὑμῖν.

kaì ei en alētheíāi kaì teleiótēti epoiḗsate metà Ierobaal kaì toû oíkou autoû tē̂i hēmérāi taútēi, eulogētheíēte hymeîs kaì euphrantheíēte en Abimelech, kaì euphrantheíē kaì autòs en hymîn.

20
καὶ εἰ μή, ἐξέλθοι πῦρ ἐξ Αβιμελεχ καὶ καταϕάγοι τοὺς ἄνδρας Σικιμων καὶ τὸν οἶκον Μααλλων, καὶ εἰ μή, ἐξέλθοι πῦρ ἀπὸ ἀνδρῶν Σικιμων καὶ ἐκ τοῦ οἴκου Μααλλων καὶ καταϕάγοι τὸν Αβιμελεχ.

kaì ei mḗ, exélthoi pŷr ex Abimelech kaì kataphágoi toùs ándras Sikimōn kaì tòn oîkon Maallōn, kaì ei mḗ, exélthoi pŷr apò andrō̂n Sikimōn kaì ek toû oíkou Maallōn kaì kataphágoi tòn Abimelech.

21
καὶ ἀπέδρα Ιωαθαμ καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ καὶ ἔϕυγεν εἰς Ραρα καὶ κατῴκησεν ἐκεῖ ἀπὸ προσώπου Αβιμελεχ τοῦ ἀδελϕοῦ αὐτοῦ.

kaì apédra Iōatham kaì eporeúthē en hodō̂i kaì éphygen eis Rara kaì katṓikēsen ekeî apò prosṓpou Abimelech toû adelphoû autoû.

22
Καὶ ἦρξεν Αβιμελεχ ἐπὶ Ισραηλ τρία ἔτη.

Kaì ē̂rxen Abimelech epì Israēl tría étē.

23
καὶ ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς πνεῦμα πονηρὸν ἀνὰ μέσον Αβιμελεχ καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ἀνδρῶν Σικιμων, καὶ ἠθέτησαν οἱ ἄνδρες Σικιμων ἐν τῷ οἴκῳ Αβιμελεχ,

kaì exapésteilen ho theòs pneûma ponēròn anà méson Abimelech kaì anà méson tō̂n andrō̂n Sikimōn, kaì ēthétēsan hoi ándres Sikimōn en tō̂i oíkōi Abimelech,

24
τοῦ ἐπαγαγεῖν τὴν ἀδικίαν τῶν ἑβδομήκοντα υἱῶν Ιεροβααλ καὶ τὸ αἷμα αὐτῶν ἐπιθεῖναι ἐπὶ Αβιμελεχ τὸν ἀδελϕὸν αὐτῶν τὸν ἀποκτείναντα αὐτοὺς καὶ ἐπὶ τοὺς ἄνδρας Σικιμων τοὺς κατισχύσαντας τὰς χεῖρας αὐτοῦ ὥστε ἀποκτεῖναι τοὺς ἀδελϕοὺς αὐτοῦ.

toû epagageîn tḕn adikían tō̂n hebdomḗkonta hyiō̂n Ierobaal kaì tò haîma autō̂n epitheînai epì Abimelech tòn adelphòn autō̂n tòn apokteínanta autoùs kaì epì toùs ándras Sikimōn toùs katischýsantas tàs cheîras autoû hṓste apokteînai toùs adelphoùs autoû.

25
καὶ ἔθεντο αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σικιμων ἔνεδρα ἐπὶ τὰς κεϕαλὰς τῶν ὀρέων καὶ ἀνήρπαζον πάντας τοὺς διαπορευομένους ἐπ’ αὐτοὺς ἐν τῇ ὁδῷ· καὶ ἀπηγγέλη τῷ Αβιμελεχ.

kaì éthento autō̂i hoi ándres Sikimōn énedra epì tàs kephalàs tō̂n oréōn kaì anḗrpazon pántas toùs diaporeuoménous ep’ autoùs en tē̂i hodō̂i: kaì apēngélē tō̂i Abimelech.

26
καὶ ἦλθεν Γααλ υἱὸς Αβεδ καὶ οἱ ἀδελϕοὶ αὐτοῦ εἰς Σικιμα, καὶ ἐπεποίθησαν ἐν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σικιμων.

kaì ē̂lthen Gaal hyiòs Abed kaì hoi adelphoì autoû eis Sikima, kaì epepoíthēsan en autō̂i hoi ándres Sikimōn.

27
καὶ ἦλθον εἰς ἀγρὸν καὶ ἐτρύγησαν τοὺς ἀμπελῶνας αὐτῶν καὶ κατεπάτουν καὶ ἐποίησαν χοροὺς καὶ εἰσῆλθον εἰς οἶκον θεοῦ αὐτῶν καὶ ἔϕαγον καὶ ἔπιον καὶ κατηρῶντο τὸν Αβιμελεχ.

kaì ē̂lthon eis agròn kaì etrýgēsan toùs ampelō̂nas autō̂n kaì katepátoun kaì epoíēsan choroùs kaì eisē̂lthon eis oîkon theoû autō̂n kaì éphagon kaì épion kaì katērō̂nto tòn Abimelech.

28
καὶ εἶπεν Γααλ υἱὸς Αβεδ Τί ἐστιν Αβιμελεχ, καὶ τίς ἐστιν ὁ υἱὸς Συχεμ, ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ; οὐχ οὗτος υἱὸς Ιεροβααλ, καὶ Ζεβουλ ἐπίσκοπος αὐτοῦ δοῦλος αὐτοῦ σὺν τοῖς ἀνδράσιν Εμμωρ πατρὸς Συχεμ; καὶ τί ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ ἡμεῖς;

kaì eîpen Gaal hyiòs Abed Tí estin Abimelech, kaì tís estin ho hyiòs Sychem, hóti douleúsomen autō̂i? ouch hoûtos hyiòs Ierobaal, kaì Zeboul epískopos autoû doûlos autoû sỳn toîs andrásin Emmōr patròs Sychem? kaì tí hóti douleúsomen autō̂i hēmeîs?

29
καὶ τίς δῴη τὸν λαὸν τοῦτον ἐν χειρί μου; καὶ μεταστήσω τὸν Αβιμελεχ καὶ ἐρῶ τῷ Αβιμελεχ Πλήθυνον τὴν δύναμίν σου καὶ ἔξελθε.

kaì tís dṓiē tòn laòn toûton en cheirí mou? kaì metastḗsō tòn Abimelech kaì erō̂ tō̂i Abimelech Plḗthynon tḕn dýnamín sou kaì éxelthe.

30
καὶ ἤκουσεν Ζεβουλ ὁ ἄρχων τῆς πόλεως τοὺς λόγους Γααλ υἱοῦ Αβεδ καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ.

kaì ḗkousen Zeboul ho árchōn tē̂s póleōs toùs lógous Gaal hyioû Abed kaì ethymṓthē orgē̂i.

31
καὶ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸς Αβιμελεχ μετὰ δώρων λέγων ’Ιδοὺ Γααλ υἱὸς Αβεδ καὶ οἱ ἀδελϕοὶ αὐτοῦ παραγεγόνασιν εἰς Σικιμα, καὶ οἵδε πολιορκοῦσιν τὴν πόλιν ἐπὶ σέ·

kaì apésteilen angélous pròs Abimelech metà dṓrōn légōn ’Idoù Gaal hyiòs Abed kaì hoi adelphoì autoû paragegónasin eis Sikima, kaì hoíde poliorkoûsin tḕn pólin epì sé:

32
καὶ νῦν ἀνάστηθι νυκτὸς σὺ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετὰ σοῦ καὶ ἐνέδρευσον ἐν τῷ ἀγρῷ,

kaì nŷn anástēthi nyktòs sỳ kaì ho laòs ho metà soû kaì enédreuson en tō̂i agrō̂i,

33
καὶ ἔσται τὸ πρωὶ ἅμα τῷ ἀνατεῖλαι τὸν ἥλιον καὶ ὀρθρίσεις καὶ ἐκτενεῖς ἐπὶ τὴν πόλιν, καὶ ἰδοὺ αὐτὸς καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ ἐκπορεύονται πρὸς σέ, καὶ ποιήσεις αὐτῷ καθάπερ ἐὰν εὕρῃ ἡ χείρ σου.

kaì éstai tò prōì háma tō̂i anateîlai tòn hḗlion kaì orthríseis kaì ekteneîs epì tḕn pólin, kaì idoù autòs kaì ho laòs ho met’ autoû ekporeúontai pròs sé, kaì poiḗseis autō̂i katháper eàn heúrēi hē cheír sou.

34
καὶ ἀνέστη Αβιμελεχ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἐνήδρευσαν ἐπὶ Σικιμα τέσσαρας ἀρχάς.

kaì anéstē Abimelech kaì pâs ho laòs ho met’ autoû nyktòs kaì enḗdreusan epì Sikima téssaras archás.

35
καὶ ἐγένετο πρωὶ καὶ ἐξῆλθεν Γααλ υἱὸς Αβεδ καὶ ἔστη πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς πύλης τῆς πόλεως, καὶ ἀνέστη Αβιμελεχ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ ἐκ τῶν ἐνέδρων.

kaì egéneto prōì kaì exē̂lthen Gaal hyiòs Abed kaì éstē pròs tē̂i thýrāi tē̂s pýlēs tē̂s póleōs, kaì anéstē Abimelech kaì ho laòs ho met’ autoû ek tō̂n enédrōn.

36
καὶ εἶδεν Γααλ υἱὸς Αβεδ τὸν λαὸν καὶ εἶπεν πρὸς Ζεβουλ ’Ιδοὺ λαὸς καταβαίνων ἀπὸ τῶν κορυϕῶν τῶν ὀρέων. καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ζεβουλ Τὴν σκιὰν τῶν ὀρέων σὺ ὁρᾷς ὡς ἄνδρας.

kaì eîden Gaal hyiòs Abed tòn laòn kaì eîpen pròs Zeboul ’Idoù laòs katabaínōn apò tō̂n koryphō̂n tō̂n oréōn. kaì eîpen pròs autòn Zeboul Tḕn skiàn tō̂n oréōn sỳ horā̂is hōs ándras.

37
καὶ προσέθετο ἔτι Γααλ τοῦ λαλῆσαι καὶ εἶπεν ’Ιδοὺ λαὸς καταβαίνων κατὰ θάλασσαν ἀπὸ τοῦ ἐχόμενα τοῦ ὀμϕαλοῦ τῆς γῆς, καὶ ἀρχὴ μία παραγίνεται ἀπὸ ὁδοῦ δρυὸς ἀποβλεπόντων.

kaì prosétheto éti Gaal toû lalē̂sai kaì eîpen ’Idoù laòs katabaínōn katà thálassan apò toû echómena toû omphaloû tē̂s gē̂s, kaì archḕ mía paragínetai apò hodoû dryòs apoblepóntōn.

38
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ζεβουλ Ποῦ ἐστιν νῦν τὸ στόμα σου τὸ λέγον Τίς ἐστιν Αβιμελεχ, ὅτι δουλεύσομεν αὐτῷ; οὐκ ἰδοὺ οὗτός ἐστιν ὁ λαός, ὃν ἐξουδένωσας; ἔξελθε νῦν καὶ πολέμει πρὸς αὐτόν.

kaì eîpen pròs autòn Zeboul Poû estin nŷn tò stóma sou tò légon Tís estin Abimelech, hóti douleúsomen autō̂i? ouk idoù hoûtós estin ho laós, hòn exoudénōsas? éxelthe nŷn kaì polémei pròs autón.

39
καὶ ἐξῆλθεν Γααλ ἀπὸ προσώπου τῶν ἀνδρῶν Σικιμων καὶ ἐπολέμησεν ἐν Αβιμελεχ.

kaì exē̂lthen Gaal apò prosṓpou tō̂n andrō̂n Sikimōn kaì epolémēsen en Abimelech.

40
καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Αβιμελεχ, καὶ ἔϕυγεν ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ· καὶ ἔπεσον τραυματίαι πολλοὶ ἕως θυρῶν τῆς πόλεως.

kaì katedíōxen autòn Abimelech, kaì éphygen apò prosṓpou autoû: kaì épeson traumatíai polloì héōs thyrō̂n tē̂s póleōs.

41
καὶ ἐκάθισεν Αβιμελεχ ἐν Αριμα· καὶ ἐξέβαλεν Ζεβουλ τὸν Γααλ καὶ τοὺς ἀδελϕοὺς αὐτοῦ τοῦ μὴ οἰκεῖν ἐν Σικιμοις.

kaì ekáthisen Abimelech en Arima: kaì exébalen Zeboul tòn Gaal kaì toùs adelphoùs autoû toû mḕ oikeîn en Sikimois.

42
καὶ ἐγενήθη τῇ ἐπαύριον καὶ ἐξῆλθεν ὁ λαὸς εἰς τὸ πεδίον, καὶ ἀπηγγέλη τῷ Αβιμελεχ.

kaì egenḗthē tē̂i epaúrion kaì exē̂lthen ho laòs eis tò pedíon, kaì apēngélē tō̂i Abimelech.

43
καὶ παρέλαβεν τὸν λαὸν καὶ διεῖλεν αὐτὸν τρεῖς ἀρχὰς καὶ ἐνήδρευσεν ἐν αὐτῷ· καὶ εἶδεν καὶ ἰδοὺ λαὸς ἐξῆλθεν ἐκ τῆς πόλεως, καὶ ἐπανέστη αὐτοῖς καὶ ἐπάταξεν αὐτούς.

kaì parélaben tòn laòn kaì dieîlen autòn treîs archàs kaì enḗdreusen en autō̂i: kaì eîden kaì idoù laòs exē̂lthen ek tē̂s póleōs, kaì epanéstē autoîs kaì epátaxen autoús.

44
καὶ Αβιμελεχ καὶ αἱ ἀρχαὶ αἱ μετ’ αὐτοῦ ἐξετάθησαν καὶ ἔστησαν παρὰ τὴν πύλην τῆς πόλεως, καὶ αἱ δύο ἀρχαὶ ἐξεχύθησαν ἐπὶ πάντας τοὺς ἐν τῷ ἀγρῷ, καὶ ἐπάταξεν αὐτούς.

kaì Abimelech kaì hai archaì hai met’ autoû exetáthēsan kaì éstēsan parà tḕn pýlēn tē̂s póleōs, kaì hai dýo archaì exechýthēsan epì pántas toùs en tō̂i agrō̂i, kaì epátaxen autoús.

45
καὶ Αβιμελεχ ἐπολέμει ἐν τῇ πόλει ὅλην τὴν ἡμέραν ἐκείνην, καὶ κατελάβοντο τὴν πόλιν, καὶ τὸν λαὸν τὸν ἐν αὐτῇ ἀνεῖλεν καὶ τὴν πόλιν καθεῖλεν καὶ ἔσπειρεν αὐτὴν ἅλας.

kaì Abimelech epolémei en tē̂i pólei hólēn tḕn hēméran ekeínēn, kaì katelábonto tḕn pólin, kaì tòn laòn tòn en autē̂i aneîlen kaì tḕn pólin katheîlen kaì éspeiren autḕn hálas.

46
καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸ ὀχύρωμα οἴκου τοῦ Βααλ διαθήκης.

kaì ḗkousan pántes hoi ándres pýrgou Sikimōn kaì eisē̂lthon eis tò ochýrōma oíkou toû Baal diathḗkēs.

47
καὶ ἀπηγγέλη τῷ Αβιμελεχ ὅτι συνήχθησαν πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πύργου Σικιμων.

kaì apēngélē tō̂i Abimelech hóti synḗchthēsan pántes hoi ándres toû pýrgou Sikimōn.

48
καὶ ἀνέβη Αβιμελεχ εἰς ὄρος Σελμων, αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἔλαβεν Αβιμελεχ ἀξίνην ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔκοψεν ϕορτίον ξύλων καὶ ἔλαβεν αὐτὸ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς τὸν λαὸν τὸν μετ’ αὐτοῦ Τί εἴδετέ με ποιοῦντα, ταχέως ποιήσατε ὡς καὶ ἐγώ.

kaì anébē Abimelech eis óros Selmōn, autòs kaì pâs ho laòs ho met’ autoû, kaì élaben Abimelech axínēn en tē̂i cheirì autoû kaì ékopsen phortíon xýlōn kaì élaben autò kaì epéthēken epì toùs ṓmous autoû kaì eîpen pròs tòn laòn tòn met’ autoû Tí eídeté me poioûnta, tachéōs poiḗsate hōs kaì egṓ.

49
καὶ ἔκοψαν καὶ αὐτοὶ ἕκαστος ϕορτίον καὶ ἦραν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω Αβιμελεχ καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὸ ὀχύρωμα καὶ ἐνέπρησαν ἐπ’ αὐτοὺς τὸ ὀχύρωμα ἐν πυρί, καὶ ἀπέθανον πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων ὡσεὶ χίλιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες.

kaì ékopsan kaì autoì hékastos phortíon kaì ē̂ran kaì eporeúthēsan opísō Abimelech kaì epéthēkan epì tò ochýrōma kaì enéprēsan ep’ autoùs tò ochýrōma en pyrí, kaì apéthanon pántes hoi ándres pýrgou Sikimōn hōseì chílioi ándres kaì gynaîkes.

50
Καὶ ἐπορεύθη Αβιμελεχ εἰς θεβες καὶ περιεκάθισεν ἐπ’ αὐτὴν καὶ προκατελάβετο αὐτήν.

Kaì eporeúthē Abimelech eis thebes kaì periekáthisen ep’ autḕn kaì prokatelábeto autḗn.

51
καὶ πύργος ἦν ὀχυρὸς ἐν μέσῳ τῆς πόλεως, καὶ ἔϕυγον ἐκεῖ πάντες οἱ ἄνδρες καὶ αἱ γυναῖκες καὶ πάντες οἱ ἡγούμενοι τῆς πόλεως καὶ ἀπέκλεισαν ἐϕ’ ἑαυτοὺς καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ δῶμα τοῦ πύργου.

kaì pýrgos ē̂n ochyròs en mésōi tē̂s póleōs, kaì éphygon ekeî pántes hoi ándres kaì hai gynaîkes kaì pántes hoi hēgoúmenoi tē̂s póleōs kaì apékleisan eph’ heautoùs kaì anébēsan epì tò dō̂ma toû pýrgou.

52
καὶ ἦλθεν Αβιμελεχ ἕως τοῦ πύργου, καὶ ἐξεπολέμησαν αὐτόν· καὶ ἤγγισεν Αβιμελεχ ἕως τῆς θύρας τοῦ πύργου ἐμπρῆσαι αὐτὸν ἐν πυρί.

kaì ē̂lthen Abimelech héōs toû pýrgou, kaì exepolémēsan autón: kaì ḗngisen Abimelech héōs tē̂s thýras toû pýrgou emprē̂sai autòn en pyrí.

53
καὶ ἔρριψεν γυνὴ μία κλάσμα μύλου ἐπὶ τὴν κεϕαλὴν Αβιμελεχ καὶ συνέθλασεν τὸ κρανίον αὐτοῦ.

kaì érripsen gynḕ mía klásma mýlou epì tḕn kephalḕn Abimelech kaì synéthlasen tò kraníon autoû.

54
καὶ ἐβόησεν τὸ τάχος πρὸς τὸ παιδάριον τὸν αἴροντα τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ εἶπεν αὐτῷ Σπάσαι τὴν μάχαιράν σου καὶ θανάτωσόν με, μήποτε εἴπωσιν Γυνὴ ἀπέκτεινεν αὐτόν. καὶ ἐξεκέντησεν αὐτὸν τὸ παιδάριον αὐτοῦ, καὶ ἀπέθανεν Αβιμελεχ.

kaì ebóēsen tò táchos pròs tò paidárion tòn aíronta tà skeúē autoû kaì eîpen autō̂i Spásai tḕn máchairán sou kaì thanátōsón me, mḗpote eípōsin Gynḕ apékteinen autón. kaì exekéntēsen autòn tò paidárion autoû, kaì apéthanen Abimelech.

55
καὶ εἶδεν ἀνὴρ Ισραηλ ὅτι ἀπέθανεν Αβιμελεχ, καὶ ἀπῆλθον ἀνὴρ εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ.

kaì eîden anḕr Israēl hóti apéthanen Abimelech, kaì apē̂lthon anḕr eis tòn tópon autoû.

56
καὶ ἀπέστρεψεν ὁ θεὸς τὴν κακίαν Αβιμελεχ, ἣν ἐποίησεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἀποκτεῖναι τοὺς ἑβδομήκοντα ἀδελϕοὺς αὐτοῦ.

kaì apéstrepsen ho theòs tḕn kakían Abimelech, hḕn epoíēsen tō̂i patrì autoû apokteînai toùs hebdomḗkonta adelphoùs autoû.

57
καὶ πᾶσαν κακίαν ἀνδρῶν Σικιμων ἐπέστρεψεν ὁ θεὸς εἰς τὴν κεϕαλὴν αὐτῶν, καὶ ἐπῆλθεν ἐπ’ αὐτοὺς ἡ κατάρα Ιωαθαμ τοῦ υἱοῦ Ιεροβααλ.

kaì pâsan kakían andrō̂n Sikimōn epéstrepsen ho theòs eis tḕn kephalḕn autō̂n, kaì epē̂lthen ep’ autoùs hē katára Iōatham toû hyioû Ierobaal.