Bibles in ancient languages
Old translations
Modern translations

Septante Song of Solomon 4

Pentateuch
Historical books
Poetical Writings
Prophetic Books
Chapter
Verses
1
’Ιδοὺ εἶ καλή, ἡ πλησίον μου, ἰδοὺ εἶ καλή. ὀϕθαλμοί σου περιστεραὶ ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου. τρίχωμά σου ὡς ἀγέλαι τῶν αἰγῶν, αἳ ἀπεκαλύϕθησαν ἀπὸ τοῦ Γαλααδ.

’Idoù eî kalḗ, hē plēsíon mou, idoù eî kalḗ. ophthalmoí sou peristeraì ektòs tē̂s siōpḗseṓs sou. tríchōmá sou hōs agélai tō̂n aigō̂n, haì apekalýphthēsan apò toû Galaad.

2
ὀδόντες σου ὡς ἀγέλαι τῶν κεκαρμένων, αἳ ἀνέβησαν ἀπὸ τοῦ λουτροῦ, αἱ πᾶσαι διδυμεύουσαι, καὶ ἀτεκνοῦσα οὐκ ἔστιν ἐν αὐταῖς.

odóntes sou hōs agélai tō̂n kekarménōn, haì anébēsan apò toû loutroû, hai pâsai didymeúousai, kaì ateknoûsa ouk éstin en autaîs.

3
ὡς σπαρτίον τὸ κόκκινον χείλη σου, καὶ ἡ λαλιά σου ὡραία. ὡς λέπυρον τῆς ῥόας μῆλόν σου ἐκτὸς τῆς σιωπήσεώς σου.

hōs spartíon tò kókkinon cheílē sou, kaì hē laliá sou hōraía. hōs lépyron tē̂s rhóas mē̂lón sou ektòs tē̂s siōpḗseṓs sou.

4
ὡς πύργος Δαυιδ τράχηλός σου ὁ ᾠκοδομημένος εἰς θαλπιωθ· χίλιοι θυρεοὶ κρέμανται ἐπ’ αὐτόν, πᾶσαι βολίδες τῶν δυνατῶν.

hōs pýrgos Dauid tráchēlós sou ho ōikodomēménos eis thalpiōth: chílioi thyreoì krémantai ep’ autón, pâsai bolídes tō̂n dynatō̂n.

5
δύο μαστοί σου ὡς δύο νεβροὶ δίδυμοι δορκάδος οἱ νεμόμενοι ἐν κρίνοις.

dýo mastoí sou hōs dýo nebroì dídymoi dorkádos hoi nemómenoi en krínois.

6
ἕως οὗ διαπνεύσῃ ἡ ἡμέρα καὶ κινηθῶσιν αἱ σκιαί, πορεύσομαι ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄρος τῆς σμύρνης καὶ πρὸς τὸν βουνὸν τοῦ Λιβάνου.

héōs hoû diapneúsēi hē hēméra kaì kinēthō̂sin hai skiaí, poreúsomai emautō̂i pròs tò óros tē̂s smýrnēs kaì pròs tòn bounòn toû Libánou.

7
ὅλη καλὴ εἶ, ἡ πλησίον μου, καὶ μῶμος οὐκ ἔστιν ἐν σοί.

hólē kalḕ eî, hē plēsíon mou, kaì mō̂mos ouk éstin en soí.

8
Δεῦρο ἀπὸ Λιβάνου, νύμϕη, δεῦρο ἀπὸ Λιβάνου· ἐλεύσῃ καὶ διελεύσῃ ἀπὸ ἀρχῆς πίστεως, ἀπὸ κεϕαλῆς Σανιρ καὶ Ερμων, ἀπὸ μανδρῶν λεόντων, ἀπὸ ὀρέων παρδάλεων.

Deûro apò Libánou, nýmphē, deûro apò Libánou: eleúsēi kaì dieleúsēi apò archē̂s písteōs, apò kephalē̂s Sanir kaì Ermōn, apò mandrō̂n leóntōn, apò oréōn pardáleōn.

9
’Εκαρδίωσας ἡμᾶς, ἀδελϕή μου νύμϕη, ἐκαρδίωσας ἡμᾶς ἑνὶ ἀπὸ ὀϕθαλμῶν σου, ἐν μιᾷ ἐνθέματι τραχήλων σου.

’Ekardíōsas hēmâs, adelphḗ mou nýmphē, ekardíōsas hēmâs henì apò ophthalmō̂n sou, en miā̂i enthémati trachḗlōn sou.

10
τί ἐκαλλιώθησαν μαστοί σου, ἀδελϕή μου νύμϕη, τί ἐκαλλιώθησαν μαστοί σου ἀπὸ οἴνου; καὶ ὀσμὴ ἱματίων σου ὑπὲρ πάντα τὰ ἀρώματα.

tí ekalliṓthēsan mastoí sou, adelphḗ mou nýmphē, tí ekalliṓthēsan mastoí sou apò oínou? kaì osmḕ himatíōn sou hypèr pánta tà arṓmata.

11
κηρίον ἀποστάζουσιν χείλη σου, νύμϕη, μέλι καὶ γάλα ὑπὸ τὴν γλῶσσάν σου, καὶ ὀσμὴ ἱματίων σου ὡς ὀσμὴ Λιβάνου.

kēríon apostázousin cheílē sou, nýmphē, méli kaì gála hypò tḕn glō̂ssán sou, kaì osmḕ himatíōn sou hōs osmḕ Libánou.

12
Κῆπος κεκλεισμένος ἀδελϕή μου νύμϕη, κῆπος κεκλεισμένος, πηγὴ ἐσϕραγισμένη·

Kē̂pos kekleisménos adelphḗ mou nýmphē, kē̂pos kekleisménos, pēgḕ esphragisménē:

13
ἀποστολαί σου παράδεισος ῥοῶν μετὰ καρποῦ ἀκροδρύων, κύπροι μετὰ νάρδων,

apostolaí sou parádeisos rhoō̂n metà karpoû akrodrýōn, kýproi metà nárdōn,

14
νάρδος καὶ κρόκος, κάλαμος καὶ κιννάμωμον μετὰ πάντων ξύλων τοῦ Λιβάνου, σμύρνα αλωθ μετὰ πάντων πρώτων μύρων,

nárdos kaì krókos, kálamos kaì kinnámōmon metà pántōn xýlōn toû Libánou, smýrna alōth metà pántōn prṓtōn mýrōn,

15
πηγὴ κήπων, ϕρέαρ ὕδατος ζῶντος καὶ ῥοιζοῦντος ἀπὸ τοῦ Λιβάνου.

pēgḕ kḗpōn, phréar hýdatos zō̂ntos kaì rhoizoûntos apò toû Libánou.

16
’Εξεγέρθητι, βορρᾶ, καὶ ἔρχου, νότε, διάπνευσον κῆπόν μου, καὶ ῥευσάτωσαν ἀρώματά μου· καταβήτω ἀδελϕιδός μου εἰς κῆπον αὐτοῦ καὶ ϕαγέτω καρπὸν ἀκροδρύων αὐτοῦ.

’Exegérthēti, borrâ, kaì érchou, nóte, diápneuson kē̂pón mou, kaì rheusátōsan arṓmatá mou: katabḗtō adelphidós mou eis kē̂pon autoû kaì phagétō karpòn akrodrýōn autoû.